723 resultados para Bilingual phraseology
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento em Pesquisa (CNPq)
Resumo:
The aim of this research is to build and analyze a parallel corpus in the field of remote sensing in order to identify, according to its frequency, specialized collocations in English and then search for their equivalents in Portuguese. The research is based on the interdisciplinary approach of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995; CAMARGO, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004; TOGNINI-BONELLI, 2001), Phraseology (ORENHA-OTTAIANO, 2009; PAVEL, 1993), and some principles of Terminology (BARROS, 2004). For manipulating the corpora, the program WordSmith Tools (SCOTT, 2012) version 6.0 is used. To support this study, two comparable corpora in English and Portuguese were also built from articles published in both national and international journals in remote sensing. The results show that the collocations in Portuguese seem to be still in the process of conventionalization, as the translators made use of greater variation in their translational options, which can be a way to make the text clearer for the reader.
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
The process of inclusion of deaf students at regular and specialized educational institution is a complex issue, which has the main point of discussion its specificity linguistic represented by Brazilian Sign Language. Whereupon, this research analyzed how the discourses of young students with deafness on this type of education at regular and specialized educational institution from a city situated in the State of São Paulo. The aim of this study was analyze the relations between the discourses of deaf students and their production conditionals, using the dimension of Discourse Analysis and the historical-cultural psychology. As parts of this research, were used four deaf students enrolled in schools belong in the city of São Paulo, which two schools are regular and two are specialized to deaf people. The collection instruments build themselves in observation of dialogue situations in classroom and interview semistructured. The interviews were made by video recording, researcher and an interpreter. The results showed that discourse of the student enrolled in the specialized school differs in relation to the ideals of bilingual education, in this case defended by users of the Brazilian Sign Language, fact not observed in the context of the regular school.
Resumo:
In the architecture of a natural language processing system based on linguistic knowledge, two types of component are important: the knowledge databases and the processing modules. One of the knowledge databases is the lexical database, which is responsible for providing the lexical unities and its properties to the processing modules. The systems that process two or more languages require bilingual and/or multilingual lexical databases. These databases can be constructed by aligning distinct monolingual databases. In this paper, we present the interlingua and the strategy of aligning the two monolingual databases in REBECA, which only stores concepts from the “wheeled vehicle” domain.
Resumo:
The main objective of this paper is to answer the following question: how can we draw a parallel, during the analysis of the data, between children who are at different moments in the language acquisition process or who belong to different populations (children that are monolingual, bilingual, with language disorders, etc.)? In order to answer this question, we are discussing the advantages and limitations of adopting a measure like MLU, from English Mean Length of Utterance, or EME as it was named in Brazil, proposed by Roger Brown (1973). We intend to verify the effective contribution of these measures to the studies in the area and propose an adaptation in the studies that use a qualitative approach. Firstly, we recall the study of the criteria proposed by Brown (1973), Scliar-Cabral (1976), Parker & Brorson (2005), Parisse & Le Normand (2006), and Araújo (2007), and by scholars of Brazilian Portuguese morphology, like Câmara Jr (2009), Monteiro (2002), and Kehdi (1990), among others. Secondly, from a dialogic-discursive point of view (BAKHTIN, 2006; BAKHTIN/ VOLOSHINOV, 1992, 1981), we provide as an example the research on the plural in the language acquisition process (HILÁRIO, 2010, 2011b, 2012). The reflections made indicate that EME may be a useful measure for the researches on language acquisition. Nevertheless, adaptations should be done and its inherent problems should be taken into account, especially if other factors are considered – like the age, the number of types/occurrences, the maximum limit of items per utterance etc. – although it is not the only parameter of analysis. Considering that EME may vary according to the conditions of production and may not reflect the qualitative changes in the children’s discourse, other factors should be analyzed, like the context of the discourse, the participants involved etc.
Resumo:
Teaching foreign languages, especially English, has been highly valued and widespread in Brazil in recent decades; so many schools now offer it from the earliest grades of Elementary school or already in kindergarten. This fact can be observed mainly through the spread of bilingual schools and private ones in which individuals begin language instruction as earlier as possible. In this article we report the experience developed in the project “Oficina de Inglês para crianças”, conducted at a Child Care Unit in São Carlos Federal University (UFSCar), and that had counted with the use of various pedagogical materials with the goal of providing a first contact of children with the English Language through a fun and enjoyable way.
Resumo:
The aim of this article is to present the theoretic-methodological bases for the construction of a bilingual terminological dictionary of economics which serves either Portuguese and Spanish speakers. Th e contrasted languages are the Brazilian Portuguese variety and the peninsular and Argentinean varieties. The purpose of this text is based on the principles of the Communicative Theory of Terminology - CTT (Cabré, 1999).
Resumo:
The aim of this article is to present theoretical-methodological reflections upon the design of the macrostructure of a passive Spanish-Portuguese dictionary for Brazilian learners. In order to fulfill its didactic value, this dictionary have to possess the following characteristics: (i) the function of the dictionary; (ii) the profile of the consumers, and (iii) the similarities between Spanish and Portuguese languages.
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Pós-graduação em Linguística e Língua Portuguesa - FCLAR
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Pós-graduação em Educação Escolar - FCLAR
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)