916 resultados para Tradução Literária
Resumo:
Volume publicado em 2012.Ano serial: 2006.
Resumo:
The novel O passado (2003) by Alan Pauls presents many isotopies which would deserve to be investigated: there is a varied construction of loving relationships among the characters, who reveal different feelings, that would allow a mapping of passions to be studied; there is an activity of translation (role performed by Rimini and Carmen) that engenders a very rich reflection on the literary activity which is taking place. There is also the presence of a visual artist, Jeremy Riltse, revealing a poetic work which was created by this discourse. Due to the dimension that a research of this kind would require, it is not possible to deal with all the isotopies. Thus, the last one was chosen to be investigated, that is, to verify how the fictional visual artist and his singular work operate in the novel.
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Pós-graduação em Biotecnologia - IQ
Resumo:
Laure Le Poittevin, Guy de Maupassant’s mother (1850-1893), had from his early childhood, a key role in the literary education of her son. This intelligent and sensitive woman, who was always passionate about arts, especially literature, to whom Maupasssant entrusted his projects and literary adventures, was his fi rst and eternal critic. In the letters he writes her, most of the time he takes the opportunity to plan and discuss his future projects; he presents a text in progress, he draws its guiding lines, he foreshadows its structures and points out some procedures based on a series of principles and recommendations of personal and universal values. Therefore, by reading again these letters, the readers nowadays can follow the writer’s daily life, the progression of his ideas and his literary development, the editing process of his book and his moments of sorrow and joy, anger and affection.
Resumo:
The aim is to analyze some aspects of the strategy of intertextual Maria Rosa Lojo and her importance to the translation of two tales Historias Ocultas en la Recoleta. Then, the theory by Umberto Eco about the intertextual irony and its implications in the act of tranlation were used to the understanding. The theories and considerations by Linda Hutcheon on intertextuality, parody and discourses of history also contributed.
Resumo:
This paper presents a brief reflection on the survey done by the group Research group “Approaches in Studies of Arts, History, Linguistics and Literature Japanese translation and autochthon oral tradition-European”, where there was a significant number of translations of Japanese contemporary works. The most translated authors traced in outline the main characteristics which of we perceive similarities possibly attract by the Brazilian reader. In this addendum to reflect on the application of the literature on the bias of the communicative approach in the teaching and learning of the Japanese language.
Resumo:
While a certain novel ponders about the traces left by Ettore Majorana and expounds some theories about the fate of the character mysteriously disappeared, a movie by Gianni Amelio also inspirited by facts goes through another path, of the story of Via Panisperna boys, stressing the enigmatic figure of Ettore Majorana and the exciting episodes surrounding some of the greatest physicists of the world. When Leonardo Sciascia publishes the novel in which he uses the actual fact of Ettore Majorana’s disappearance in order to create what he calls a “philosophical novel of mystery”, the public had already probably forgotten the intriguing events of 1938: the young and bright physicist disappeared, by all accounts, voluntarily, without leaving proofs of his death or reliable evidence of his whereabouts. In 1972, Sciascia learns about mysterious clues by means of Erasmo Recami and considers the motives that could have made Majorana leave Italy and later abandon his life almost in the mode fictionalized by Pirandello.
Resumo:
Pós-graduação em Letras - IBILCE
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Pós-graduação em Engenharia Elétrica - FEIS
Resumo:
Pós-graduação em Bases Gerais da Cirurgia - FMB
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Pós-graduação em Letras - FCLAS