Tradução e relações intertextuais em Historias ocultas en la Recoleta, de María Rosa Lojo


Autoria(s): Franco, Gabriele; Pandolfi, Maira Angélica
Contribuinte(s)

Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Data(s)

21/08/2015

21/08/2015

2012

Resumo

The aim is to analyze some aspects of the strategy of intertextual Maria Rosa Lojo and her importance to the translation of two tales Historias Ocultas en la Recoleta. Then, the theory by Umberto Eco about the intertextual irony and its implications in the act of tranlation were used to the understanding. The theories and considerations by Linda Hutcheon on intertextuality, parody and discourses of history also contributed.

Pretende-se analisar alguns aspectos da estratégia intertextual de Maria Rosa Lojo e sua importância para a tradução de dois contos de Historias Ocultas en la Recoleta. Para isso, contou-se com o referencial teórico de Umberto Eco sobre a ironia intertextual e suas implicações no ato tradutório. Contribuíram, também, as considerações teóricas de Linda Hutcheon sobre a intertextualidade, a paródia e os discursos da história.

Formato

16-23

Identificador

http://www.mecd.gob.es/brasil/publicaciones-materiales/publicaciones/ABEH.html

Anuario Brasileno de Estudios Hispanicos, v. 22, n. 22, p. 13-20, 2012.

0103-8893

http://hdl.handle.net/11449/126886

ISSN0103-8893-2012-22-22-13-20.pdf

5248539478534906

Idioma(s)

por

Relação

Anuario Brasileno de Estudios Hispanicos

Direitos

openAccess

Palavras-Chave #Maria Rosa Lojo #Histórias Ocultas en la Recoleta (2000) #Contemporary Argentine literature #Historical tale #Intertextuality in the translation #Maria Rosa Lojo #Historias Ocultas en la Recoleta (2000) #Literatura argentina contemporânea #Conto histórico #Intertextualidade na tradução
Tipo

info:eu-repo/semantics/article