992 resultados para Third language
Resumo:
La recerca efectuada sobre les estratègies d’aprenentatge de llengües ha demostrat que els aprenents que utilitzen estratègies metacognitives (planificació, revisió i avaluació) desenvolupen estratègies cognitives més eficaces (Anderson, 2002). Aquest article descriu les activitats que 43 estudiants de llengua estrangera de la Universitat de Vic van emprendre de forma independent i dedueix les estratègies metacognitives que van utilitzar sense cap formació prèvia en estratègies. Els estudiants van completar un dossier on expressaven les necessitats d’aprenentatge, la planificació i supervisió de les activitats i finalment l’avaluació de l’aprenentatge que havien portat a terme de manera independent fora de les hores lectives. La primera fase de l’anàlisi de les dades revela que, tot i que els estudiants foren capaços d’expressar les necessitats d’aprenentatge en general, la formulació d’objectius i la supervisió de les activitats fou escassa. La discussió gira entorn de la formació dels estudiants de llengües estrangeres en estratègies metacognitives i la integració de l’aprenentatge autònom dins el currículum docent.
Resumo:
Són molts els estudis que avui en dia incideixen en la necessitat d’oferir un suport metodològic i psicològic als aprenents que treballen de manera autònoma. L’objectiu d’aquest suport és ajudar-los a desenvolupar les destreses que necessiten per dirigir el seu aprenentatge així com una actitud positiva i una major conscienciació envers aquest aprenentatge. En definitiva, aquests dos tipus de preparació es consideren essencials per ajudar els aprenents a esdevenir més autònoms i més eficients en el seu propi aprenentatge. Malgrat això, si bé és freqüent trobar estudis que exemplifiquen aplicacions del suport metodològic dins els seus programes, principalment en la formació d’estratègies o ajudant els aprenents a desenvolupar un pla de treball, aquest no és el cas quan es tracta de la seva preparació psicològica. Amb rares excepcions, trobem estudis que documentin com s’incideix en les actituds i en les creences dels aprenents, també coneguts com a coneixement metacognitiu (CM), en programes que fomenten l’autonomia en l’aprenentatge. Els objectius d’aquest treball son dos: a) oferir una revisió d’estudis que han utilitzat diferents mitjans per incidir en el CM dels aprenents i b) descriure les febleses i avantatges dels procediments i instruments que utilitzen, tal com han estat valorats en estudis de recerca, ja que ens permetrà establir criteris objectius sobre com i quan utilitzar-los en programes que fomentin l’aprenentatge autodirigit.
Resumo:
We study quadratic perturbations of the integrable system (1+x)dH; where H =(x²+y²)=2: We prove that the first three Melnikov functions associated to the perturbed system give rise at most to three limit cycles.
Resumo:
"Vegeu el resum a l'inici del document del fitxer adjunt"
Resumo:
BACKGROUND: The WOSI (Western Ontario Shoulder Instability Index) is a self-administered quality of life questionnaire designed to be used as a primary outcome measure in clinical trials on shoulder instability, as well as to measure the effect of an intervention on any particular patient. It is validated and is reliable and sensitive. As it is designed to measure subjective outcome, it is important that translation should be methodologically rigorous, as it is subject to both linguistic and cultural interpretation. OBJECTIVE: To produce a French language version of the WOSI that is culturally adapted to both European and North American French-speaking populations. MATERIALS AND METHODS: A validated protocol was used to create a French language WOSI questionnaire (WOSI-Fr) that would be culturally acceptable for both European and North American French-speaking populations. Reliability and responsiveness analyses were carried out, and the WOSI-Fr was compared to the F-QuickDASH-D/S (Disability of the Arm, Shoulder and Hand-French translation), and Walch-Duplay scores. RESULTS: A French language version of the WOSI (WOSI-Fr) was accepted by a multinational committee. The WOSI-Fr was then validated using a total of 144 native French-speaking subjects from Canada and Switzerland. Comparison of results on two WOSI-Fr questionnaires completed at a mean interval of 16 days showed that the WOSI-Fr had strong reliability, with a Pearson and interclass correlation of r=0.85 (P=0.01) and ICC=0.84 [95% CI=0.78-0.88]. Responsiveness, at a mean 378.9 days after surgical intervention, showed strong correlation with that of the F-QuickDASH-D/S, with r=0.67 (P<0.01). Moreover, a standardized response means analysis to calculate effect size for both the WOSI-Fr and the F-QuickDASH-D/S showed that the WOSI-Fr had a significantly greater ability to detect change (SRM 1.55 versus 0.87 for the WOSI-Fr and F-QuickDASH-D/S respectively, P<0.01). The WOSI-Fr showed fair correlation with the Walch-Duplay. DISCUSSION: A French-language translation of the WOSI questionnaire was created and validated for use in both Canadian and Swiss French-speaking populations. This questionnaire will facilitate outcome assessment in French-speaking settings, collaboration in multinational studies and comparison between studies performed in different countries. TYPE OF STUDY: Multicenter cohort study. LEVEL OF EVIDENCE: II.
Resumo:
Proyecto realizado en la Universidad de Lleida entre 2003 i 2006. El objetivo principal de este trabajo es vislumbrar la génesis y la evolución de unidades fraseológicas que proceden del latín y de las que utilizan algún motivo grecorromano para su creación. Una de las razones por las que se ha elegido este tipo de fraseologismos es que se remontan a una época bastante bien conocida de la historia de nuestro pueblo, circunstancia que permitirá desarrollar el segundo objetivo, a saber: conocer qué aspectos de la sociedad y la cultura clásicas han sido seleccionados por los antiguos y por los hispanohablantes para la formación de una expresión figurada, así como sacar a la luz las posibles causas que han motivado esta elección. La inclusión de estos dos grupos de unidades –el de las que proceden directamente del latín y el de las que se han basado, ya en plena época romance, en un motivo de la cultura clásica– nos posibilita la consecución de un tercer objetivo: saber si en ambos pueblos (grecorromano e hispano) han llamado la atención los mismos aspectos de la realidad (y de idéntico modo) para la cristalización de unidades fraseológicas. Las hipótesis de partida eran que, en español, debiera darse tanto la perduración o recreación de unidades latinas y griegas, como la creación de nuevas unidades referidas a aspectos culturales de Grecia y Roma; y que el número de estas unidades debiera ser elevado, puesto que el latín es la lengua de la que deriva el español y la cultura grecorromana es la base de la nuestra. Para el establecimiento del corpus definitivo se han elaborado dos corpora de fraseologismos y refranes (sobre el español y el latín), que han sido debidamente comparados hasta llegar establecer unas 20.000 unidades de origen latino y unas 3.000 de origen clásico .
Resumo:
L1, L2 and L3 of Oxysarcodexia paulistanensis (Mattos), L3 of O. confusa Lopes, L2 of Ravinia belforti (Prado & Fonseca) and L2 of Oxyvinia excisa (Lopes) were described and figured using scanning electron microscope.
Resumo:
INTRODUCTION: Timely diagnosis of invasive candidiasis (IC) remains difficult as the clinical presentation is not specific and blood cultures lack sensitivity and need a long incubation time. Thus, non-culture-based methods for diagnosing IC have been developed. Mannan antigen (Mn) and anti-mannan antibodies (A-Mn) are present in patients with IC. On behalf of the Third European Conference on Infections in Leukemia, the performance of these tests was analysed and reviewed. METHODS: The literature was searched for studies using the commercially available sandwich enzyme-linked immunosorbent assays (Platelia™, Bio-Rad Laboratories, Marnes-la-Coquette, France) for detecting Mn and A-Mn in serum. The target condition of this review was IC defined according to 2008 European Organization for Research and Treatment of Cancer/Mycoses Study Group criteria. Sensitivity, specificity and diagnostic odds ratios (DOR) were calculated for Mn, A-Mn and combined Mn/A-Mn testing. RESULTS: Overall, 14 studies that comprised 453 patients and 767 controls were reviewed. The patient populations included in the studies were mainly haematological and cancer cases in seven studies and mainly intensive care unit and surgery cases in the other seven studies. All studies but one were retrospective in design. Mn sensitivity was 58% (95% confidence interval [CI], 53-62); specificity, 93% (95% CI, 91-94) and DOR, 18 (95% CI 12-28). A-Mn sensitivity was 59% (95% CI, 54-65); specificity, 83% (95% CI, 79-97) and DOR, 12 (95% CI 7-21). Combined Mn/A-Mn sensitivity was 83% (95% CI, 79-87); specificity, 86% (95% CI, 82-90) and DOR, 58 (95% CI 27-122). Significant heterogeneity of the studies was detected. The sensitivity of both Mn and A-Mn varied for different Candida species, and it was the highest for C. albicans, followed by C. glabrata and C. tropicalis. In 73% of 45 patients with candidemia, at least one of the serological tests was positive before the culture results, with mean time advantage being 6 days for Mn and 7 days for A-Mn. In 21 patients with hepatosplenic IC, 18 (86%) had Mn or A-Mn positive test results at a median of 16 days before radiological detection of liver or spleen lesions. CONCLUSIONS: Mn and A-Mn are useful for diagnosis of IC. The performance of combined Mn/A-Mn testing is superior to either Mn or A-Mn testing.
Resumo:
NORTH SEA STUDY OCCASIONAL PAPER No. 116
Resumo:
We construct new series for common native language and common spoken language for 195 countries, which we use together with series for common official language and linguis-tic proximity in order to draw inferences about (1) the aggregate impact of all linguistic factors on bilateral trade, (2) whether the linguistic influences come from ethnicity and trust or ease of communication, and (3) in so far they come from ease of communication, to what extent trans-lation and interpreters play a role. The results show that the impact of linguistic factors, all together, is at least twice as great as the usual dummy variable for common language, resting on official language, would say. In addition, ease of communication is far more important than ethnicity and trust. Further, so far as ease of communication is at work, translation and inter-preters are extremely important. Finally, ethnicity and trust come into play largely because of immigrants and their influence is otherwise difficult to detect.
Resumo:
We construct new series for common native language and common spoken language for 195 countries, which we use together with series for common official language and linguis-tic proximity in order to draw inferences about (1) the aggregate impact of all linguistic factors on bilateral trade, (2) whether the linguistic influences come from ethnicity and trust or ease of communication, and (3) in so far they come from ease of communication, to what extent trans-lation and interpreters play a role. The results show that the impact of linguistic factors, all together, is at least twice as great as the usual dummy variable for common language, resting on official language, would say. In addition, ease of communication is far more important than ethnicity and trust. Further, so far as ease of communication is at work, translation and inter-preters are extremely important. Finally, ethnicity and trust come into play largely because of immigrants and their influence is otherwise difficult to detect.
Resumo:
The paper proposes a general model that will encompass trade and social benefits of a common language, a preference for a variety of languages, the fundamental role of translators, an emotional attachment to maternal language, and the threat that globalization poses to the vast majority of languages. With respect to people’s emotional attachment, the model considers minorities to suffer losses from the subordinate status of their language. In addition, the model treats the threat to minority language as coming from the failure of the parents in the minority to transmit their maternal language (durably) to their children. Some familiar results occur. In particular, we encounter the usual social inefficiencies of decentralized solutions to language learning when the sole benefits of the learning are communicative benefits (though translation intervenes). However, these social inefficiencies assume a totally different air when the con-sumer gains of variety are brought in. One fundamental aim of the paper is to bring together contributions to the economics of language from labor economics, network externalities and international trade that are typically treated separately.
Resumo:
The paper proposes a general model that will encompass trade and social benefits of a common language, a preference for a variety of languages, the fundamental role of translators, an emo-tional attachment to maternal language, and the threat that globalization poses to the vast ma-jority of languages. With respect to people’s emotional attachment, the model considers minor-ities to suffer losses from the subordinate status of their language. In addition, the model treats the threat to minority language as coming from the failure of the parents in the minority to transmit their maternal language (durably) to their children. Some familiar results occur. In particular, we encounter the usual social inefficiencies of decentralized solutions to language learning when the sole benefits of the learning are communicative benefits (though translation intervenes). However, these social inefficiencies assume a totally different air when the con-sumer gains of variety are brought in. One fundamental aim of the paper is to bring together contributions to the economics of language from labor economics, network externalities and international trade that are typically treated separately.
Resumo:
BACKGROUND: Invasive fungal infections (IFIs) are life-threatening complications in patients with hemato-oncological malignancies, and early diagnosis is crucial for outcome. The compound 1,3-β-D-glucan (BG), a cell wall component of most fungal species, can be detected in blood during IFI. Four commercial BG antigenemia assays are available (Fungitell, Fungitec-G, Wako, and Maruha). This meta-analysis from the Third European Conference on Infections in Leukemia (ECIL-3) assessed the performance of BG assays for the diagnosis of IFI in hemato-oncological patients. METHODS: Studies reporting the performance of BG antigenemia assays for the diagnosis of IFI (European Organization for Research and Treatment of Cancer and Mycoses Study Group criteria) in hemato-oncological patients were identified. The analysis was focused on high-quality cohort studies with exclusion of case-control studies. Meta-analysis was performed by conventional meta-analytical pooling and bivariate analysis. RESULTS: Six cohort studies were included (1771 adult patients with 414 IFIs of which 215 were proven or probable). Similar performance was observed among the different BG assays. For the cutoff recommended by the manufacturer, the diagnostic performance of the BG assay in proven or probable IFI was better with 2 consecutive positive test results (diagnostic odds ratio for 2 consecutive vs one single positive results, 111.8 [95% confidence interval {CI}, 38.6-324.1] vs 16.3 [95% CI, 6.5-40.8], respectively; heterogeneity index for 2 consecutive vs one single positive results, 0% vs 72.6%, respectively). For 2 consecutive tests, sensitivity and specificity were 49.6% (95% CI, 34.0%-65.3%) and 98.9% (95% CI, 97.4%-99.5%), respectively. Estimated positive and negative predictive values for an IFI prevalence of 10% were 83.5% and 94.6%, respectively. CONCLUSIONS: Different BG assays have similar accuracy for the diagnosis of IFI in hemato-oncological patients. Two consecutive positive antigenemia assays have very high specificity, positive predictive value, and negative predictive value. Because sensitivity is low, the test needs to be combined with clinical, radiological, and microbiological findings.