Fraseologia espanyola d'origen llatí i motiu grecorromà
Contribuinte(s) |
Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca |
---|---|
Data(s) |
06/06/2008
|
Resumo |
Proyecto realizado en la Universidad de Lleida entre 2003 i 2006. El objetivo principal de este trabajo es vislumbrar la génesis y la evolución de unidades fraseológicas que proceden del latín y de las que utilizan algún motivo grecorromano para su creación. Una de las razones por las que se ha elegido este tipo de fraseologismos es que se remontan a una época bastante bien conocida de la historia de nuestro pueblo, circunstancia que permitirá desarrollar el segundo objetivo, a saber: conocer qué aspectos de la sociedad y la cultura clásicas han sido seleccionados por los antiguos y por los hispanohablantes para la formación de una expresión figurada, así como sacar a la luz las posibles causas que han motivado esta elección. La inclusión de estos dos grupos de unidades –el de las que proceden directamente del latín y el de las que se han basado, ya en plena época romance, en un motivo de la cultura clásica– nos posibilita la consecución de un tercer objetivo: saber si en ambos pueblos (grecorromano e hispano) han llamado la atención los mismos aspectos de la realidad (y de idéntico modo) para la cristalización de unidades fraseológicas. Las hipótesis de partida eran que, en español, debiera darse tanto la perduración o recreación de unidades latinas y griegas, como la creación de nuevas unidades referidas a aspectos culturales de Grecia y Roma; y que el número de estas unidades debiera ser elevado, puesto que el latín es la lengua de la que deriva el español y la cultura grecorromana es la base de la nuestra. Para el establecimiento del corpus definitivo se han elaborado dos corpora de fraseologismos y refranes (sobre el español y el latín), que han sido debidamente comparados hasta llegar establecer unas 20.000 unidades de origen latino y unas 3.000 de origen clásico . This project has been dona at the University of Lleida from 2003 to 2006.The main aim of this essay is to establish the origin and evolution of two kinds of Spanish idioms and proverbs: some originated in Latin and others with a Roman or Greek motivation. One of the reason why these kinds have been chosen is that they go back to a well-known period of our History, fact that makes possible a second objective: to know which aspects of Classical society and culture have been selected by Ancient and Hispanic people so as to create figurative sayings; moreover, to bring to light the reasons that have motivated this choice. Considering these two sorts of idioms/proverbs makes it possible for us to pursue a third aim: to establish whether both Ancient and Hispanic people have attached importance to the same aspects of reality (and whether in the same way) to build up idioms and proverbs. The starting hypothesis was that in Spanish language should happen both remains of Latin and Greek idioms/proverbs and newly-created idioms/proverbs upon Classical culture; and the number of these sayings should be high, since Latin is the Spanish mother-language and Roman and Greek culture is the basis of ours. In order to establish final corpus, two previous corpora have been drawn up (one with Spanish and another with Latin idioms/proverbs) and, afterwards, they have been compared. The results of this essay are clear: about 20,000 Spanish idioms/proverbs have been connected to Latin idioms/proverbs; while about 3,000 Spanish idioms/proverbs have been related to other aspects of Classical culture. |
Formato |
15 p. 567016 bytes 593668 bytes application/pdf application/pdf |
Identificador | |
Idioma(s) |
cat spa |
Relação |
Els ajuts de l'AGAUR;2003FI00841 |
Direitos |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original i l’Agència i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/) |
Palavras-Chave | #Castellà -- Fraseologia #Castellà -- Etimologia #8 - Lingüística i literatura |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/report |