998 resultados para Língua portuguesa Contexto Teses
Resumo:
O presente trabalho tem como principal objetivo refletir sobre um projeto de Comunicao Oral implementado numa turma de 10 ano de Portugus Língua No Materna, de nvel B1, na Escola Secundria com 3 ciclo de Pinhal Novo. Trata-se de um estudo de caso, na medida em que se pretende analisar a evoluo na língua portuguesa de um aluno de origem Cabo Verdiana aquando da implementao do referido projeto. Este trabalho assenta principalmente na competncia da Comunicao Oral e na forma como esta abordada e trabalhada em contexto de sala de aula. Procuramos mostrar o quo importante esta competncia para a aprendizagem de uma nova língua, neste caso o Portugus, e para a integrao do aluno na escola e na sociedade. So apresentadas tambm as estratgias utilizadas durante a implementao do referido projeto, assim como as reflexes inerentes ao mesmo. Constatmos que esta competncia fundamental para a integrao dos alunos no meio escolar, melhorando as suas competncias lingusticas e favorecendo a cooperao e a entreajuda entre os alunos como forma de desbloquear o discurso e favorecer a interao entre eles.
Resumo:
objetivo geral deste trabalho perceber o modo como as empresas gerem as terminologias e as línguas de especialidade em contextos de comunicao multilingues, especialmente quando mediada por traduo. Com base num suporte terico da Terminologia aplicada traduo e, sempre que necessrio, dado o teor interdisciplinar do tema, em pressupostos da Gesto e da Traduo especializada, desenvolvemos a pesquisa no mbito de um quadro metodolgico descritivo, sustentado em vrios mtodos qualitativos e quantitativos de recolha primria e secundria de dados. Temos, por pano de fundo, um cenrio aparentemente paradoxal. Por um lado, para os clientes (empresas e consumidores), a língua vista como um ativo e um recurso funcional e de apoio: serve como meio para atingir um objetivo, no o objetivo em si. Do outro lado, da indstria da língua, a língua matria-prima e o bem final, ou seja, o objetivo, o seu produto final, pelo que a preocupao com a qualidade lingustica muito maior. A investigao foi desenvolvida em dois ciclos de pesquisa. No primeiro, o trabalho centra-se na língua portuguesa, como língua de chegada, no mercado global da traduo especializada da CPLP, do qual apresentamos um contorno possvel. No segundo ciclo, descrevemos a forma como as línguas so geridas nas empresas internacionalizadas, com destaque para a prtica de traduo empresarial ad hoc e discutimos o status quo da gesto terminolgica na generalidade das empresas. Mais do que apontar falhas, apesar de termos identificado a terminologia como um dos fatores crticos do processo, tentamos perceber a causa do ciclo do satisfatrio mantido nas empresas, que os melhores argumentos e estudos dos agentes da indstria da língua, nomeadamente da terminologia, no tm conseguido mudar. Numa abordagem, sempre que possvel, abrangente e integradora questo, tentamos desmistificar a clivagem entre fornecedores e clientes e a ideia tout court de ms-prticas das empresas, vendo-as luz das polticas lingusticas da Comunidade Europeia, mas tambm das caratersticas da sociedade global do conhecimento. A identificamos algumas oportunidades, que exigem no s o investimento da cultura empresarial, mas tambm uma atitude mais pr-ativa dos agentes da Terminologia, de forma a agilizar o processo de mudana baseado na educao para a qualidade. Deste modo, pensamos ser mais fcil criar uma cultura favorvel gesto de terminologia, e qualidade da língua de especialidade em geral, baseada na confiana e na competncia, com atitudes e comportamentos cooperantes ao nvel de todas as partes interessadas.
Resumo:
Esta dissertao de mestrado pretende centrar-se no ensino da Língua Portuguesa como língua no materna. Como suporte de dados e de experincia, ir ser inicialmente desenvolvido o contexto de ensino de Língua Portuguesa a alunos no nativos e no falantes da mesma, focando particularmente o caso do Ensino Bsico na Alemanha. Neste ponto inicial, sero revelados alguns dados mais tericos sobre o ensino de Língua Portuguesa em contextos com alunos no nativos, problematizando pontos crticos no ensino de uma língua estrangeira. Num segundo momento ser descrito todo o desenvolvimento do projeto Europeu que promoveu a apresentao de Portugal e da Língua e Cultura Portuguesas a crianas oriundas dos mais diversos pases europeus e africanos. Como exemplo, apresenta-se uma experincia pessoal vivida na Alemanha, num estgio numa Escola Bsica; assim iro ser confrontadas as anteriormente mencionadas problematizaes acerca do ensino de uma Língua Estrangeira num contexto de ensino estrangeiro. igualmente por essa via que se far uma ligao com o tpico seguinte, onde se ir explorar a variedade e, sobretudo, a importncia de recursos / jogos didcticos e pedaggicos em contexto de sala de aula de Língua Estrangeira. Aqui sero expostas as vrias actividades desenvolvidas para promover a aprendizagem da língua atravs de jogos interativos e ldicos, com recurso a vocabulrio aprendido e adquirido anteriormente. Assim, esta dissertao tem por objetivo principal revelar a importncia da existncia e da elaborao de recursos didcticos ldicos para o contexto de ensino de uma língua estrangeira a um grupo de alunos de uma faixa etria especfica (neste caso, a crianas entre os 6 e os 10 anos).
Resumo:
O conhecimento e domnio de línguas estrangeiras representam hoje em dia uma habilidade imprescindvel e altamente apreciada, abrindo portas em diversos aspetos. Tendo isso em considerao, o ensino das mesmas assume um papel cada vez mais importante, o que resulta num aumento da procura de cursos de línguas. No caso especfico da língua portuguesa pode-se observar uma tendncia semelhante. Esta dissertao, realizada no mbito do Mestrado em Ensino do Portugus como Língua Segunda e Estrangeira, tem como objetivo proporcionar uma viso geral do Portugus, mais precisamente do seu desenvolvimento em termos econmicos e histricos, a nvel global, e do ensino como LE, particularmente na Alemanha. Neste contexto, destaca-se o conceito de internacionalizao, quer em relao língua portuguesa quer no ensino superior alemo. Portanto, como a língua est sujeita a constantes mudanas devido evoluo histrica, requerem-se alteraes e adaptaes apropriadas no respetivo ensino, a fim de acompanhar os tempos e implementar estratgias de internacionalizao com xito. Na Alemanha verifica-se um grande empenho nessa rea, o que se torna benfico para o crescimento de línguas estrangeiras, inclusive a portuguesa, no ensino superior. Embora o EPLE seja uma disciplina relativamente recente, na Alemanha j marca presena em vrias instituies do ensino superior com programas de estudos muito semelhantes em termos de contedos, estrutura e organizao. Contudo, existem igualmente diferenas substanciais. Tomando como exemplo trs universidades, mais precisamente duas universidades (Universidade de Hamburgo e Universidade Livre de Berlim) e uma faculdade (Faculdade de Traduo, Línguas e Culturas Germersheim, Universidade Johannes Gutenberg de Mainz), sero elaborados e comparados tanto os elementos em comum como as diferenas entre os planos de estudos na disciplina de Portugus dessas trs instituies.
Resumo:
A globalizao aproxima os povos: o mundo chins e o mundo portugus nunca tiveram uma relao to estreita como a atual. Apesar de os portugueses terem ido os primeiros ocidentais a entrar na China com a chegada de Jorge lvares a uma ilha chinesa, em 1513, e os ltimos ocidentais a deixar o governo de um territrio chins, com a transferncia da administrao portuguesa de Macau para a China a 20 de dezembro de 1999, nunca haviam sido registados, nos ltimos sculos, grandes contatos ou intercmbios comerciais e culturais entre a China e Portugal e entre o mundo chins e o mundo lusfono, em comparao com os contatos entre o mundo chins e outros mundos ocidentais: como o ingls, o francs, o alemo e o espanhol. Os objetivos gerais desta investigao so trs: 1 - Reconhecer o papel do desenvolvimento da competncia omunicativa intercultural no contexto do ensino-aprendizagem do portugus como LE na China. 2 - Promover o desenvolvimento da competncia comunicativa intercultural dos alunos chineses no processo de aprendizagem da língua portuguesa na China. 3 - Analisar os mtodos pedaggicos e de integrao curricular para apoiar e desenvolver um ensino mais eficaz do portugus como LE na China. O desenvolvimento do nosso trabalho articula-se em duas reas cientficas: Cincias da Linguagem e Cincias da Educao. A abordagem metodolgica utilizada o estudo de caso, com recolha de dados primrios realizada atravs de questionrios, entrevistas e observao participante em profundidade, que permitiu a confirmao e/ou refutao das hipteses levantadas, privilegiando a metodologia qualitativa. Os resultados permitem estabelecer uma relao significativa, do ponto de vista pedaggico, entre a comunicao intercultural na educao e as prticas pedaggicas desenvolvidas no ensino do portugus como língua estrangeira na China. Contudo e de acordo com a nossa pesquisa, o maior problema que impede as prticas pedaggicas para desenvolver as competncias comunicativas no ensino, a falta de materiais didticos com estrutura para elaborar um programa de atividades coerentes e complementares nas aulas.
Resumo:
Neste artigo examinamos os resultados de um inqurito realizado junto de jovens em qu atro pases de língua oficial portuguesa, situados em continentes diferentes: Angola, Brasil, Portugal e Timor-Leste. Em cada um desses pases foram recolhidos dados com vista a examinar as representaes sociais da histria nacional e as emoes associadas aos acontecimentos considerados mais marcantes. Os resultados apontam para ambiguidades, ambivalncias e contradies nas representaes sociais da histria que liga os pases de língua portuguesa. De um modo geral observa-se um desencontro das memrias sobre o passado colonial. Esse desencontro das memrias sobre o passado comum particularmente evidente quando comparamos as memrias histricas dos jovens angolanos e dos jovens portugueses.
Resumo:
Objetivo principal: O presente artigo tem como meta descrever o processo de validao para a língua Portuguesa, do Questionrio de Atitudes e Barreiras em relao Prtica Baseada na Evidncia. Metodologia: Desenvolveu-se um estudo metodolgico, transversal. Para a adaptao cultural, foi efetuada uma traduo bidirecional de acordo com os padres usuais. Para determinar a validade de constructo efetuou-se uma Anlise dos Componentes Principais. A fiabilidade do questionrio foi avaliada com recurso ao alfa de Cronbach. Resultados: Participaram 244 sujeitos, correspondendo a uma taxa de resposta de 64,2%. A verso em estudo apresenta 26 itens e tem uma consistncia interna aceitvel (a =0,60). A anlise de componentes principais sugere oito dimenses que explicam 55,7% do total da varincia. Concluses: A anlise demonstrou evidncia emprica de que o questionrio vlido para ser utilizado no contexto estudado.
Resumo:
Relatrio de estgio de mestrado em Traduo e Comunicao Multilingue
Resumo:
Na concepo deste trabalho, que tem como tema O texto literrio na aula de Portugus L2 Uma proposta de didactizao: Vida e Morte de Joo Cabafume, de Gabriel Mariano, procurmos investigar e reflectir sobre a abordagem do texto literrio no 3 ciclo do ensino secundrio cabo-verdiano, especificamente na aula de Portugus L2, nas reas de estudos Cientfica e Tecnolgica e Econmica e Social, do 11 ano de escolaridade, seguida da apresentao, a ttulo de exemplo, de uma proposta de didactizao do texto acima mencionado, na perspectiva da utilizao do texto literrio como material em que o uso esttico da língua potencia a dimenso plural da significao. Para a consecuo dos objectivos propostos, procurmos dar visibilidade, na perspectiva da leitura do texto literrio, s orientaes do programa, s potenciais prticas pedaggicas no ensino de narrativa literria, incluindo os mtodos de ensino, os recursos utilizados pelos professores, a forma como os alunos encaram todo o processo de leitura do texto literrio em que est envolvido. No entanto, para a concepo da proposta de didactizao, procurmos cruzar propostas metodolgicas de modelos de leitura e mtodos de ensino do texto narrativo e de línguas defendidos por vrios autores do campo da didctica da literatura e das línguas, cujos princpios assentam em bases que valorizam a interaco entre o texto e o leitor. Partindo de um conto de Gabriel Mariano, escritor cabo-verdiano, Vida e Morte de Joo Cabafume, tentmos propor um roteiro de leitura adequada do texto narrativo, de forma a conduzir o aluno no s na leitura do contexto narrativo, como tambm na compreenso da dimenso plural da língua enquanto material esttico, procurando desenvolver, fundamentalmente, as suas atitudes, os valores ticos e morais e, num mbito complementar, as suas competncias da escrita e da oralidade. Palavras-chave: Texto Literrio, Leitura, Escrita, Oralidade, Portugus L2.
Resumo:
Sabemos que no dia-a-dia, um dos trabalhos do professor consiste em corrigir os textos produzidos pelos alunos com vista a detectar os erros cometidos. evidente, que esta funo envolve o conhecimento de princpios orientadores, razo pela qual, entendemos ser importante que o professor tenha uma viso de como processar esta tarefa. Deste modo, reveste-se de particular importncia a ateno sobre o assunto de correco dos erros na produo escrita, para que seja possvel por parte do professor tambm uma reflexo sobre metodologias a adoptar para obteno de melhores resultados na gesto dos erros. Focalizamos o nosso estudo nesta temtica, pela importncia que pode assumir na formao inicial e contnua dos professores de Língua Portuguesa em Cabo Verde. Uma das questes que colocamos e que atravessa toda a tese a seguinte: que estratgias utilizam para corrigir os textos produzidos? Concretamente, constitui nossa inteno, olhar um pouco para o contexto da populao alvo (alguns professores de Língua Portuguesa), em Cabo Verde, com o intuito de por um lado, conhecer as estratgias que utilizam para corrigir os textos produzidos pelos seus alunos e, por outro lado, verificar se as estratgias so ou no eficazes de modo a ajudar o aluno a compreender e a corrigir o seu erro. O corpus analisado constitudo por 40 (quarenta) composies produzidas por alunos do 7 ano de escolaridade, pertencentes a 4 (quatro) escolas secundrias, localizadas na ilha de Santiago Praia - Cabo Verde
Resumo:
Mais de 200 idiomas so falados no Brasil e, apesar do domnio da língua portuguesa, esta no capaz de abarcar todas as necessidades de expresso da sociedade pluricultural brasileira. Assim, outras formas lingusticas surgiram para representar diferentes grupos sociais, como a língua brasileira de sinais (libras), utilizada pelos surdos. Diferentemente de mmica, a libras constitui um sistema lingustico de natureza gestual-visual, com estrutura gramatical prpria. No contexto em que muito se discute acessibilidade, torna-se importante difundir conhecimentos sobre libras entre discentes de cursos de sade, para contribuir na formao de profissionais habilitados a compreender e auxiliar as necessidades das pessoas que a utilizam como sua primeira língua. Assim, este trabalho busca relatar a experincia vivenciada com o minicurso de libras ministrado aos discentes dos cursos de sade da Universidade Federal do Tocantins (UFT) e divulgar os resultados colhidos como frutos da oficina que almejou diminuir a desinformao provocada pela barreira lingustica e cultural existente entre ouvintes e surdos, proporcionando aos acadmicos noes elementares que permitam melhorias nas futuras relaes mdico-paciente estabelecidas entre esses dois grupos.
Resumo:
O estudo e a divulgao, em contexto escolar, dos textos da tradio oral portuguesa (e no s) pode contribuir decisivamente para a construo de um ambiente social e cultural mais pluralista, estimulante e democrtico: quer porque promove um conhecimento organizado e esclarecido da língua portuguesa (desde logo na sempre actual questo da norma e dos desvios), quer porque favorece a liberdade de ser e pensar, o aprofundamento da educao para a cidadania e o desenvolvimento das capacidades cognitivas. Partimos destes pressupostos, reconhecidos por todos os agentes ligados educao e notados em textos programticos oficiais, mas propomos uma reviso. Atravs de uma nova abordagem cientfica, pedaggica e didctica, possvel dar mais visibilidade a esses contedos j h muito presentes nos curricula dos ensinos bsico e secundrio, mas ainda no explorados devidamente nas suas virtualidades comunicacionais, literrias e culturais.
Resumo:
Diferentes instituies sociais e o prprio Ministrio da Educao reconhecem a heterogeneidade sociocultural e a diversidade lingustica da atual populao escolar as quais representam uma riqueza singular que implica a criao de condies e estratgias de ensino inovadoras. Com elas se pretende no perder a riqueza multicultural que provm do contacto entre alunos recm-chegados de diferentes contextos e, simultaneamente, apoi-los na aquisio da língua portuguesa como segunda língua garantia indispensvel para o necessrio sucesso escolar. Neste artigo, damos conta do projeto Diversidade Lingustica na Escola Portuguesa desenvolvido entre 2003 e 2007 e que teve como objetivo central conhecer o contexto escolar de diversidade lingustica. Para tal, inicimos o projeto por um levantamento das línguas faladas pelos alunos nas escolas de ensino bsico situadas na rea da grande Lisboa, nos seis primeiros anos de escolaridade. Responderam ao inqurito 410 escolas, frequentadas por 74595 alunos, provenientes de 75 pases diferentes A par deste projecto, desenvolvemos tambm um outro - que est ainda em curso e que terminar em 2012 - intitulado Bilinguismo, aprendizagem do portugus L2 e sucesso educativo. um projeto mais centrado no estudo e na proposta de metodologias que tivessem como resultado a aquisio de um domnio satisfatrio do portugus.
Resumo:
A língua gestual (LG) a língua natural da pessoa surda, sendo utilizada como forma de expresso e comunicao da comunidade surda de um determinado pas. Porm, de todo impossvel escrever estas línguas atravs de um alfabeto comum como o da Língua Portuguesa (LP). Em 1974, na Dinamarca, Valerie Sutton criou o SignWriting (SW), um sistema de escrita das línguas gestuais, contrariando assim a ideia de que as línguas espao-visuais no poderiam ter uma representao grfica. Para o surgimento deste sistema foram fundamentais os estudos pioneiros de William Stokoe que reconheceram o estatuto lingustico das línguas gestuais, atribuindo-lhes propriedades inerentes a uma língua, como por exemplo a arbitrariedade e convencionalidade. Neste trabalho apresentamos o SW, sistema de escrita das línguas gestuais j utilizado noutros pases, e questionamos se exequvel e profcua a sua adaptao língua gestual portuguesa (LGP). Nesse sentido, concretizamos a escrita da LGP com base em reas vocabulares distintas e presentes no programa curricular do ensino da LGP. Por ltimo, efetivamos tal proposta atravs de um modelo de ao de formao em SW.
Resumo:
A cultura de segurana do paciente tem recebido crescente ateno no campo das organizaes de sade. Os cuidados de sade, cada vez mais complexos, elevam o potencial de ocorrncia de incidentes, erros ou falhas, particularmente em hospitais.Uma cultura de segurana fortalecida no mbito hospitalar emerge como um dosrequisitos essenciais para melhorar a qualidade do cuidado de sade. Avaliar o status da cultura de segurana no hospital permite identificar e gerir prospectivamente questes relevantes de segurana nas rotinas de trabalho. O objetivo central deste estudo foi realizar a adaptao transcultural do Hospital Survey on Patient SafetyCulture (HSOPSC) instrumento de avaliao das caractersticas da cultura de segurana do paciente em hospitais para a Língua Portuguesa e contexto brasileiro. Secundariamente, objetivou-se avaliar as caractersticas da cultura de segurana nos hospitais participantes. Adotou-se abordagem universalista para avaliar a equivalnciaconceitual, de itens e semntica. A anlise de confiabilidade do instrumento foi realizada por meio da anlise da consistncia interna das dimenses, atravs do coeficiente alfa de Cronbach. A validade de constructo foi realizada por meio das Anlises Fatorial Confirmatria e Exploratria. A cultura de segurana do paciente foi avaliada com a aplicao do questionrio na populao do estudo. A amostra foicomposta por 322 profissionais que trabalham em dois hospitais de cuidados agudos. A aplicao do instrumento ocorreu entre os meses de maro e maio de 2012. O questionrio foi traduzido para o Portugus e sua verso final incluiu 42 itens. Nas etapas iniciais desta adaptao a populao-alvo avaliou todos os itens como de fcilcompreenso. A verso adaptada para Língua Portuguesa dos HSOPSC apresentou alfa de Cronbach total de 0,91.