1000 resultados para Inglés-Textos de conversación-Francés
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Resumo:
Pós-graduação em Letras - IBILCE
Resumo:
Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE
Resumo:
Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE
Resumo:
Pós-graduação em Música - IA
Resumo:
O objetivo deste trabalho é investigar a estratégia de inferência lexical de palavras-chave em textos técnicos de língua inglesa. Os sujeitos da pesquisa são alunos de um curso técnico de Eletrônica, falsos principiantes na língua estrangeira. A análise dos dados é quantitativa e qualitativa. A pesquisa observa o papel do conhecimento prévio dos sujeitos sobre assuntos específicos e as pistas contextuais oferecidas pelo autor de textos técnicos, na inferência lexical. As categorias de familiarização lexical estudadas são: explicação, definição, exemplificação, ilustração, estipulação e sinonímia. Os resultados demonstram uma certa preponderância das estratégias de uso do conhecimento prévio sobre as de uso de pistas contextuais, embora a pesquisa tenha constatado que a interação das duas estratégias seja importante para que a inferência lexical seja produzida com maior sucesso.
Resumo:
Pós-graduação em Linguística e Língua Portuguesa - FCLAR
Resumo:
Este estudo teve por objetivos constituir o ciclo de vida da Revista Educação & Sociedade e apresentar uma discussão sobre a temática Formação de Professores no interior desse periódico. Optou-se metodologicamente pela pesquisa bibliográfica, embasada na leitura, análise e interpretação de artigos presentes no periódico Educação & Sociedade, assim como de outros autores que tiveram seus trabalhos voltados para a formação docente. O trabalho de investigação foi feito na Biblioteca do Instituto de Biociências da UNESP – Campus de Rio Claro. Neste processo identificaram-se 33 periódicos, sendo que dentre eles, escolheuse a Revista EDUCAÇÃO & SOCIEDADE, período de 1978 a 2005, por ser considerada uma revista quadrimestral (1995), reconhecida como um periódico de nível internacional, tendo um forte corpo editorial nacional e internacional, publicando textos em português, inglês, francês, alemão e espanhol relacionados a área de Ciência da Educação, divulgando trabalhos que incentivam a pesquisa acadêmica e o debate amplo sobre a educação nos diversos prismas de sua relação com a sociedade. Sobre o ciclo de vida do periódico observou-se que este foi publicado, inicialmente, pela Editora UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS em convênio com a Editora CORTEZ & MORAES (1978); depois: de responsabilidade do Centro de Estudos Educação e Sociedade (CEDES), publicada e comercializada pela Editora Cortez & Moraes (1979) e publicada e comercializada pela CORTEZ EDITORA e AUTORES ASSOCIADOS (1980-1981); publicada e comercializada pelo CORTEZ EDITORA (1982-1989); editada e publicada pela EDITORA REVISTA DOS CEDES TRIBUNAIS Ltda (1990-1996); sendo que a partir de 1997 passou a ser publicado via on line e financiada com recurso de Programa de Apoio a Publicações Científicas (MCT, CNPq e FINEP) com responsabilidade editorial, de publicação e vendas pelas CEDES, perdurando até o presente. No seu primeiro ano de vida ...
Resumo:
Este estudo, de natureza teórica/aplicada, contempla os estudos (sócio) linguísticos, (sócio) terminológicos, do léxico e da tradução especializada. Tem como objeto de estudo um corpus de textos submetidos à tradução/versão juramentada francês-português e um corpus de textos originalmente redigidos em francês da Suíça. O objetivo é observar as aproximações e distanciamentos existentes entre o primeiro e o segundo conjunto terminológico. A problemática situa-se na verificação da confrontação desse material: será que os particularismos lexicais do francês suíço determinariam uma dificuldade relevante no trabalho do tradutor brasileiro, cuja formação privilegia o francês da França? Nossos resultados revelam diferenças significativas de uso e perigosos falsos cognatos. A metodologia para o levantamento dos particularismos na variante suíça presentes em documentos civis ou escolares privilegia os termos cognatos e aqueles com o status de ‘statalismes’ (romandismos institucionais).
Resumo:
The main purpose of this article is to investigate the most frequent simple terms as well as fixed and semi-fixed expressions in Social Anthropology of Civilization subarea in Portuguese and their corresponding terms in English, found in two works written by the anthropologist Darcy Ribeiro. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995, 1996, 1997; CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004; KRIEGER &FINATTO, 2004). Results show that there are similarities and differences among the use of the terms in the main subcorpora composed of source and target texts and in the comparable corpora in Portuguese and in English. This data indicate that terms and expressions are not univocal in the anthropological language due to the differences in the conceptualization of the same referents by different specialists in the area.