935 resultados para Russian books.
Resumo:
This monograph is the product of a series of workshops held in the UK and the USA, the premise of which was to suggest that 1917 is the wrong departure point for a full analysis of the social and cultural particularities of the Soviet Union. Breaking away from the binary of ‘change and continuity’, however, we asked how the new and the old (tradition and modernity) came together to make the Soviet experience ‘across 1917’. Building on these workshops, we have gathered 15 scholars from America, Europe, Russia, and the Middle East to contribute to this edition. This volume examines, among other things, the social and cultural frameworks that helped determine Soviet perceptions of social duty, justice, and governance.
Resumo:
This article contributes to the research on comparative human resource management by providing a model of the Russian business system and its effect on human resource management practices at Russian subsidiaries of Western multinational companies. Whitley’s approach was adopted to illustrate the links between institutional arenas, business systems, and human resource management practices. The empirical part is based on interviews with senior human resources managers of Western multinational companies operating in Russia. The findings provide insight into the interaction between the national business system and human resource management practices in Russia.
Resumo:
Group exhibition of artist's books including Frozen Tears I - III (2003-7) curated by Gregorio Magnani.
Resumo:
Group exhibition of artists books curated by Gregorio Magnani, including Frozen Tears I - III (2003-7). Including books by Kasper Andreasen, Linus Bill and Adrien Horni, blisterZine, Daniel Gustav Cramer, Arnaud Desjardin, Michael Dean, Karl Holmqvist, Louis Luthi, Sara MacKillop, Dan Mitchell, Kristen Mueller, Sophie Nys, Simon Popper, Preston is my Paris, Alessandro Roma, Karin Ruggaber, John Russell, Erik Steinbrecher, Peter Tillessen, Erik van der Weijde
Resumo:
Libraries are very propitious environments for the growth of fungi. The great concentration of organic material available for these microorganisms, and often with the lack of adequate ventilation or climate control, would favour this situation. This study was conducted in 2003 to determine the predominant genera of fungi in public libraries by a survey of fungi contaminating the upper surface of books, with and without air conditioning in the city of Sao Paulo, Brazil, in the winter and summer, during the respective periods with high and low levels of airborne fungi in that city. Six libraries were chosen, located on the campus of the University of Sao Paulo, three of them with air conditioning and the other three with natural ventilation. In these six libraries, 31 genera of fungi were identified in total. The genera and frequency of contaminant fungi recovered differed significantly between the libraries with and without air conditioning and in the samples collected in the summer as opposed to the winter. Cladosporium was the most frequent in the libraries with and without air conditioning, and in the winter. Aspergillus was isolated more often in the summer.
Resumo:
The aim of this C-essay is to discuss the translation of some of the names in J.K. Rowling’s immensely popular Harry Potter books and look at how the translation agrees with and/or deviates from the original. Special focus is put on features such as alliterations, allusions and imaginative inventions, which are characteristic of J.K Rowling’s style and may be particularly tricky and challenging when translating.A comparison is made between the names in the original texts and the translated texts. The names are divided into different categories, such as names of characters, places etc. I argue that the translator uses different strategies when translating different types of names. Focus is on the Swedish translation, but Norwegian examples are included too.
Resumo:
In order to examine how children's literature might be translated, two different English translations of two Swedish picture books have been analyzed. The original Swedish books are Rävjakten and Pannkakstårtan by Sven Nordqvist. Rävjakten was translated as The Fox Hunt in 1988 and as The Fox Hunt in 2000. Pannkakstårtan was translated as Pancake Pie in 1985 and as The Birthday Cake in 1999. Literary translation in general, specific translation issues for children's literature, and trends in international English style have been considered. Analysis of the four texts has been made, with consideration given to the following areas: changes in illustrations, layout, or format; text changes; lexical choices; and retention, deletion, or modification of names and culturally specific references. The analysis revealed that the following tendencies were true for the later translations: foreignization of the text, word-for-word translation of the text, and a neutral international English variety.
Resumo:
The thesis belongs to the field of lexical semantics studies, associated with describing the Russian linguistic world-image. The research focuses on the universal situation of purchase and sale as reflected in the Russian lexical standard and sub-standard. The work deals also with subjects related to the sphere of social linguistics: the social stratification of the language, the structure of sub-standard, etc. The thesis is a contribution to the description of the Russian linguistic world-image as well as to the further elaboration of the conceptional analysis method. The results are applicable in teaching Russian as a foreign language, particularly in lexis and Russian culture and mentality studies.
Resumo:
The potential changes to the territory of the Russian Arctic open up unique possibilities for the development of tourism. More favourable transport opportunities along the Northern Sea Route (NSR) create opportunities for tourism development based on the utilisation of the extensive areas of sea shores and river basins. A major challenge for the Russian Arctic sea and river ports is their strong cargo transport orientation originated by natural resource extraction industries. A careful assessment of the prospects of current and future tourism development is presented here based on the development of regions located along the shores of the Arctic ocean (including Murmansk and Arkhangelsk oblast, Nenets Autonomous okrug (AO), Yamal-Nenets AO, Taymyr AO, Republic of Sakha, Chykotsky AO). An evaluation of the present development of tourism in maritime cities suggests that a considerable qualitative and quantitative increase of tourism activities organised by domestic tourism firms is made virtually impossible. There are several factors contributing to this. The previously established Soviet system of state support for the investments into the port facilities as well as the sea fleet were not effectively replaced by creation of new structures. The necessary investments for reconstruction could be contributed by the federal government but the priorities are not set towards the increased passenger transportation. Having in mind, increased environmental pressures in this highly sensitive area it is especially vital to establish a well-functioning monitoring and rescue system in the situation of ever increasing risks which come not only from the increased transports along the NSR, but also from the exploitation of the offshore oil and gas reserves in the Arctic seas. The capacity and knowledge established in Nordic countries (Norway, Finland) concerning cruise tourism should not be underestimated and the already functioning cooperation in Barents Region should expand towards this particular segment of the tourism industry. The current stage of economic development in Russia makes it clear that tourism development is not able to compete with the well-needed increase in the cargo transportation, which means that Russia’s fleet is going to be utilised by other industries. However, opening up this area to both local and international visitors could contribute to the economic prosperity of these remote areas and if carefully managed could sustain already existing maritime cities along the shores of the Arctic Ocean.
Resumo:
The American book publishing industry shapes the character of American intellectual life. While the newspaper and television industries have been accused of and investigated for bias and lowering America’s intellectual standards, book publishing has gone largely unexamined by scholars. The existing studies of the publishing industry have focused on finance, procedure and history. “There are few ‘theories’ of publishing – efforts to understand the ‘whys’ as well as the ‘hows.’ Few scholarly scientists have devoted significant scholarly attention to publishing” (Altbach and Hoshino, xiii). There are many possible reasons for this lacuna. First, there is a perception that books have always been around, that they are an “old” technology and therefore they don’t appear to have had as much of an impact on our society as television and other media (which were developed quickly and suddenly) seem to have had (Altbach and Hoshino, xiv). Also, despite books present and past popularity, television, radio, and now the internet reach more people more easily, and are therefore more topical points of study and observation. In studying the effects of mass media on everyday American life, television and the internet may be the most logical points of study. Regarding public intellectual life however, books play a much more important role. Public intellectual life has always been associated with independent thinkers publishing their work for the masses. For this reason, this I focus on trade publishing. Trade publishing produces fiction and non-fiction works for the general reading public, as opposed to technical manuals, textbooks, and other fiction and nonfiction books targeted to small and specific audiences. Although, quantitatively speaking, “the largest part of book publishing business is embodied in that great complex of companies and activities producing educational, business, scientific, technical, and reference books and materials,” (Tebbel 1987, 439) the trade industry publishes most of the books that most people read. It is the most public segment of the industry, and the most likely place to find public intellectualism. Trade publishing is not only the most public segment of the industry, but it is also the most susceptible to corruption and lowered intellectual standards. Unlike specialty publishing, which caters to a specific, known segment of society, trade publishers must compete with countless other publications, as well as with other forms of media, for the patronage of the general public. As John Tebbel (author of a widely referenced history of the publishing industry) puts it, “The textbook, scientific, or technical book is subjected to much more rigorous scrutiny by buyers and users, and in an intensively competitive market inferior products are quickly lost" (Tebbel 1987, xiv). Since the standards for trade publishing are not nearly as specific – trade books simply need to catch the attention of a significant number of readers, they don’t have to measure up to a given level of quality – the quality of trade books is much more variable. And yet, a successful trade publication can have a much greater impact on society than the most rigorously researched and edited textbook or scholarly study.