840 resultados para Interpreting and translation
Resumo:
"Riverside edition." Each volume has also special t.-p. Uniform with his Prose works in 2 volumes, and Translation of Dante in 3 volumes.
Resumo:
Objectives: To identify potential molecular genetic determinants of cardiovascular ischemic tolerance in wild-type and transgenic hearts overexpressing A(1) adenosine receptors (A(1)ARs). Methods: cDNA microarrays were used to explore expression of 1824 genes ill wild-type hearts and ischemia-tolerant mouse hearts overexpressing A(1)ARs. Results: Overexpression of A(1)ARs reduced post-ischemic contractile dysfunction, limited arrhythmogenesis, and reduced necrosis by similar to80% in hearts subjected to 30 min global ischemia 60 mill reperfusion. Cardioprotection was abrogated by acute A(1)AR antagonism, and only a small number (19) of genes were modified by A(1)AR overexpression in normoxic hearts. Ischemia-reperfusion significantly altered expression of 75 genes in wild-type hearts (14 induced, 61 down-regulated), including genes for metabolic enzymes, structural/motility proteins, cell signaling proteins, defense/growth proteins, and regulators of transcription and translation. A(1)AR overexpression reversed the majority of gene down-regulation whereas gene induction was generally unaltered. Additionally, genes involved in cell defence, signaling and gene expression were selectively modified by ischemia in transgenic hearts (33 induced, 10 down-regulated), possibly contributing to the protected phenotype. Real-time PCR verified changes in nine selected genes, revealing concordance with array data. Transcription of the A(1)AR gene was also modestly reduced post-ischemia, consistent with impaired functional sensitivity to A(1)AR stimulation Conclusions: Data are presented regarding the early post-ischemic gene profile of intact heart. Reduced A(1)AR transcription is observed which may contribute to poor outcome from ischemia. A(1)AR overexpression selectively modifies post-ischemic gene expression, potentially contributing to ischemic-tolerance. (C) 2003 European Society of Cardiology. Published by Elsevier Science B.V. All rights reserved.
Resumo:
Objective: To review the policy and ethical implications of recent research on the molecular genetics of attention deficit hyperactivity disorder (ADHD). Method: MEDLINE and psycINFO database searches were used to identify studies on the genetics of ADHD. The implications of replicated candidate genes are discussed. Results: The findings for most genes have been inconsistent but several studies have implicated the genes in the dopaminergic pathway in the aetiology of ADHD. Conclusions: The current evidence on the genetics of ADHD is insufficient to justify genetic screening tests but it will provide important clues as to the aetiology of ADHD. Genetic information on susceptibility to ADHD has the potential to be abused and to stigmatize individuals. Researchers and clinicians need to be mindful of these issues in interpreting and disseminating the results of genetic studies of ADHD.
Resumo:
Discrete stochastic simulations are a powerful tool for understanding the dynamics of chemical kinetics when there are small-to-moderate numbers of certain molecular species. In this paper we introduce delays into the stochastic simulation algorithm, thus mimicking delays associated with transcription and translation. We then show that this process may well explain more faithfully than continuous deterministic models the observed sustained oscillations in expression levels of hes1 mRNA and Hes1 protein.
Resumo:
Abstract We recorded MEG responses from 17 participants viewing random-dot patterns simulating global optic flow components (expansion, contraction, rotation, deformation, and translation) and a random motion control condition. Theta-band (3–7 Hz), MEG signal power was greater for expansion than the other optic flow components in a region concentrated along the calcarine sulcus, indicating an ecologically valid, foveo-fugal bias for unidirectional motion sensors in V1. When the responses to the optic flow components were combined, a decrease in MEG beta-band (17–23 Hz) power was found in regions extending beyond the calcarine sulcus to the posterior parietal lobe (inferior to IPS), indicating the importance of structured motion in this region. However, only one cortical area, within or near the V5/hMT+ complex, responded to all three spiral-space components (expansion, contraction, and rotation) and showed no selectivity for global translation or deformation: we term this area hMSTs. This is the first demonstration of an exclusive region for spiral space in the human brain and suggests a functional role better suited to preliminary analysis of ego-motion than surface pose, which would involve deformation. We also observed that the rotation condition activated the cerebellum, suggesting its involvement in visually mediated control of postural adjustment.
Resumo:
This paper explores potential benefits of closer interaction between metaphor studies and translation process research. It presents some developments within Translation Studies which make use of conceptual metaphor theory and illustrates some process research methods for investigating metaphors. The paper considers a number of methodological recommendations and argues that of greatest importance is the need to take full account of insights from metaphor studies and associated disciplines. Another important potential innovation is the use of a multilingual approach in respect of both product- and process-oriented studies in order to increase both the amount and generality of data available for analysis. Thirdly, it is important to extend and complement the current ST-oriented approach. The paper concludes by suggesting some options for triangulating data gathered through a combination of methods.
Resumo:
Purpose: To compare monochromatic aberrations of keratoconic eyes when uncorrected, corrected with spherically-powered RGP (rigid gas-permeable) contact lenses and corrected using simulations of customised soft contact lenses for different magnitudes of rotation (up to 15°) and translation (up to 1mm) from their ideal position. Methods: The ocular aberrations of examples of mild, moderate and severe keratoconic eyes were measured when uncorrected and when wearing their habitual RGP lenses. Residual aberrations and point-spread functions of each eye were simulated using an ideal, customised soft contact lens (designed to neutralise higher-order aberrations, HOA) were calculated as a function of the angle of rotation of the lens from its ideal orientation, and its horizontal and vertical translation. Results: In agreement with the results of other authors, the RGP lenses markedly reduced both lower-order aberrations and HOA for all three patients. When compared with the RGP lens corrections, the customised lens simulations only provided optical improvements if their movements were constrained within limits which appear to be difficult to achieve with current technologies. Conclusions: At the present time, customised contact lens corrections appear likely to offer, at best, only minor optical improvements over RGP lenses for patients with keratoconus. If made in soft materials, however, these lenses may be preferred by patients in term of comfort. © 2012 The College of Optometrists.
Resumo:
International non-governmental organisations (NGOs) are powerful political players who aim to influence global society. In order to be effective on a global scale, they must communicate their goals and achievements in different languages. Translation and translation policy play an essential role here. Despite NGOs’ important position in politics and society, not much is known about how these organisations, who often have limited funds available, organise their translation work. This study aims to contribute to Translation Studies, and more specifically to investigating institutional translation, by exploring translation policies at Amnesty International, one of the most successful and powerful human rights NGOs around the world. Translation policy is understood as comprising three components: translation management, translation practices, and translation beliefs, based on Spolsky’s study of language policy (2004). The thesis investigates how translation is organised and what kind of policies different Amnesty offices have in place, and how this is reflected in their translation products. The thesis thus also pursues how translation and translation policy impact on the organisation’s message and voice as it is spread around the world. An ethnographic approach is used for the analysis of various data sets that were collected during fieldwork. These include policy documents, guidelines on writing and translation, recorded interviews, e-mail correspondence, and fieldnotes. The thesis at first explores Amnesty’s global translation policy, and then presents the results of a comparative analysis of local translation policies at two concrete institutions: Amnesty International Language Resource Centre in Paris (AILRC-FR) and Amnesty International Vlaanderen (AIVL). A corpus of English source texts and Dutch (AIVL) and French (AILRC-FR) target texts are analysed. The findings of the analysis of translation policies and of the translation products are then combined to illustrate how translation impacts on Amnesty’s message and voice. The research results show that there are large differences in how translation is organised depending on the local office and the language(s), and that this also influences the way in which Amnesty’s message and voice are represented. For Dutch and French specifically, translation policies and translation products differ considerably. The thesis describes how these differences are often the result of different beliefs and assumptions relating to translation, and that staff members within Amnesty are not aware of the different conceptions of translation that exist within Amnesty International as a formal institution. Organising opportunities where translation can be discussed (meetings, workshops, online platforms) can help in reducing such differences. The thesis concludes by suggesting that an increased awareness of these issues will enable Amnesty to make more effective use of translation in its fight against human rights violations.
Resumo:
Background: Government policy and national practice guidelines have created an increasing need for autism services to adopt an evidence-based practice approach. However, a gap continues to exist between research evidence and its application. This study investigated the difference between autism researchers and practitioners in their methods of acquiring knowledge. Methods: In a questionnaire study, 261 practitioners and 422 researchers reported on the methods they use and perceive to be beneficial for increasing research access and knowledge. They also reported on their level of engagement with members of the other professional community. Results: Researchers and practitioners reported different methods used to access information. Each group, however, had similar overall priorities regarding access to research information. While researchers endorsed the use of academic journals significantly more often than practitioners, both groups included academic journals in their top three choices. The groups differed in the levels of engagement they reported; researchers indicated they were more engaged with practitioners than vice versa. Conclusions: Comparison of researcher and practitioner preferences led to several recommendations to improve knowledge sharing and translation, including enhancing access to original research publications, facilitating informal networking opportunities and the development of proposals for the inclusion of practitioners throughout the research process.
Resumo:
Many U.S. students do not perform well on mathematics assessments with respect to algebra topics such as linear functions, a building-block for other functions. Poor achievement of U.S. middle school students in this topic is a problem. U.S. eighth graders have had average mathematics scores on international comparison tests such as Third International Mathematics Science Study, later known as Trends in Mathematics and Science Study, (TIMSS)-1995, -99, -03, while Singapore students have had highest average scores. U.S. eighth grade average mathematics scores improved on TIMMS-2007 and held steady onTIMMS-2011. Results from national assessments, PISA 2009 and 2012 and National Assessment of Educational Progress of 2007, 2009, and 2013, showed a lack of proficiency in algebra. Results of curriculum studies involving nations in TIMSS suggest that elementary textbooks in high-scoring countries were different than elementary textbooks and middle grades texts were different with respect to general features in the U.S. The purpose of this study was to compare treatments of linear functions in Singapore and U.S. middle grades mathematics textbooks. Results revealed features currently in textbooks. Findings should be valuable to constituencies who wish to improve U.S. mathematics achievement. Portions of eight Singapore and nine U.S. middle school student texts pertaining to linear functions were compared with respect to 22 features in three categories: (a) background features, (b) general features of problems, and (c) specific characterizations of problem practices, problem-solving competency types, and transfer of representation. Features were coded using a codebook developed by the researcher. Tallies and percentages were reported. Welch's t-tests and chi-square tests were used, respectively, to determine whether texts differed significantly for the features and if codes were independent of country. U.S. and Singapore textbooks differed in page appearance and number of pages, problems, and images. Texts were similar in problem appearance. Differences in problems related to assessment of conceptual learning. U.S. texts contained more problems requiring (a) use of definitions, (b) single computation, (c) interpreting, and (d) multiple responses. These differences may stem from cultural differences seen in attitudes toward education. Future studies should focus on density of page, spiral approach, and multiple response problems.
Resumo:
The central dogma of molecular biology relies on the correct Watson-Crick (WC) geometry of canonical deoxyribonucleic acid (DNA) dG•dC and dA•dT base pairs to replicate and transcribe genetic information with speed and an astonishing level of fidelity. In addition, the Watson-Crick geometry of canonical ribonucleic acid (RNA) rG•rC and rA•rU base pairs is highly conserved to ensure that proteins are translated with high fidelity. However, numerous other potential nucleobase tautomeric and ionic configurations are possible that can give rise to entirely new pairing modes between the nucleotide bases. Very early on, James Watson and Francis Crick recognized their importance and in 1953 postulated that if bases adopted one of their less energetically disfavored tautomeric forms (and later ionic forms) during replication it could lead to the formation of a mismatch with a Watson-Crick-like geometry and could give rise to “natural mutations.”
Since this time numerous studies have provided evidence in support of this hypothesis and have expanded upon it; computational studies have addressed the energetic feasibilities of different nucleobases’ tautomeric and ionic forms in siico; crystallographic studies have trapped different mismatches with WC-like geometries in polymerase or ribosome active sites. However, no direct evidence has been given for (i) the direct existence of these WC-like mismatches in canonical DNA duplex, RNA duplexes, or non-coding RNAs; (ii) which, if any, tautomeric or ionic form stabilizes the WC-like geometry. This thesis utilizes nuclear magnetic resonance (NMR) spectroscopy and rotating frame relaxation dispersion (R1ρ RD) in combination with density functional theory (DFT), biochemical assays, and targeted chemical perturbations to show that (i) dG•dT mismatches in DNA duplexes, as well as rG•rU mismatches RNA duplexes and non-coding RNAs, transiently adopt a WC-like geometry that is stabilized by (ii) an interconnected network of rapidly interconverting rare tautomers and anionic bases. These results support Watson and Crick’s tautomer hypothesis, but additionally support subsequent hypotheses invoking anionic mismatches and ultimately tie them together. This dissertation shows that a common mismatch can adopt a Watson-Crick-like geometry globally, in both DNA and RNA, and whose geometry is stabilized by a kinetically linked network of rare tautomeric and anionic bases. The studies herein also provide compelling evidence for their involvement in spontaneous replication and translation errors.
Resumo:
This article discusses intercultural competence in the context of translator training. It looks at the way this competence is incorporated and defined in the overall translation competence models, moving on to introduce two models that focus on intercultural competence in particular and serve to operationalize the concept for pedagogical purposes. Making this competence more explicit in translator training is considered vital: in the light of results gained from a survey into the current pedagogical practice (PICT 2012), translator trainers’ and translation students’ understanding of the nature and extent of (inter)cultural training do not match. This calls for re-evaluation of teaching practice which, in turn, presupposes a detailed, comprehensive account of the various dimensions of intercultural competence a translator is to possess. This article discusses these dimensions and provides exemplary scenarios on how to address them in translator training.
Resumo:
It is usually assumed that Heraclitus is, exclusively, the philosopher of flux, diversity and opposition while Parmenides puts the case for unity and changelessness. However, there is a significant common understanding of things (though in differing contexts), not simply an accidental similarity of understanding. Both philosophers, critically, distinguish two realms: on the one hand, there is the one, common realm, identical for all, which is grasped by the ‘logos that is common’(Heraclitus) or the steady nous (Parmenides) that follows a right method in order to interpret the real. On the other hand, the realm of multiplicity seen and heard by the senses, when interpreted by ‘barbarian souls’, is not understood in its common unity. Analogously, when grasped by the wandering weak nous it does not comprehend the real’s basic unity. In this paper I attempt to defend the thesis that both thinkers claim that the common logos (to put it in Heraclitean terms) or the steady intellect (to say it with Parmenides) grasp and affirm the unity of the real.
Resumo:
One of the leading motivations behind the multilingual semantic web is to make resources accessible digitally in an online global multilingual context. Consequently, it is fundamental for knowledge bases to find a way to manage multilingualism and thus be equipped with those procedures for its conceptual modelling. In this context, the goal of this paper is to discuss how common-sense knowledge and cultural knowledge are modelled in a multilingual framework. More particularly, multilingualism and conceptual modelling are dealt with from the perspective of FunGramKB, a lexico-conceptual knowledge base for natural language understanding. This project argues for a clear division between the lexical and the conceptual dimensions of knowledge. Moreover, the conceptual layer is organized into three modules, which result from a strong commitment towards capturing semantic knowledge (Ontology), procedural knowledge (Cognicon) and episodic knowledge (Onomasticon). Cultural mismatches are discussed and formally represented at the three conceptual levels of FunGramKB.