388 resultados para Fábulas latinas
Resumo:
Forma parte de una colección de libros que integran un curso para la enseñanza de la escritura, dirigido a niños de siete a once años. Utiliza un material estimulante que incluye: escenarios de la vida real, tareas de investigación, modelos de textos (fábulas, poesía humorística) y fotografías destinadas a inspirar actividades de escritura. Los profesores aprovechan este material para analizar: las técnicas de los escritores, reforzar las habilidades con la gramática y promover y animar un debate previo a la escritura.
Resumo:
Alrededor de seis siglos antes de Cristo, Esopo, un esclavo griego, hizo una recopilación de historias o fábulas que han permanecido hasta hoy en los cuentos populares. El lobo con piel de cordero es una de las seis historias que aparecen en esta colección y como todas las fábulas cuentan con una moral, que ofrece al lector consejos útiles que se resume en un proverbio al final. Otras fábulas de este libro incluyen: Las ranas que querían un Rey, El zorro y la cigüeña y otras más.
Resumo:
El ejercicio de comprensión es una actividad completa que implica diferentes aspectos. En este caso, se utiliza el sistema tradicional de comprensión, con preguntas, desde muy sencillas hasta más complicadas, sobre el contenido de textos breves, que sirven de punto de partida para estudiar, en profundidad, diiferentes tipos de escritos. Los textos utilizados son de una gran variedad de géneros (poemas, leyendas, fábulas).
Resumo:
Breve análisis de la obra del poeta hispanorromano Aurelio Prudencio, y el motivo por el cual no se incluye su persona entre los planes de estudio de las escuelas españolas, siendo de entre los poetas clásicos, el más hispanista. El motivo parece ser la necesidad de correcciones lingüísticas, como faltas de acentuación y la utilización de palabras no latinas en sus obras.
Resumo:
Análisis de las diversas leyendas existentes sobre el Grial y su castillo, el Montsalvatsch, fundadas en la poesía épica medieval, y la evolución del mito hasta nuestros días. De los diferentes orígenes etimológicos posibles, la versión más extendida apoya la forma del vaso sagrado, resultando así tradiciones como la del Sacro Catino de la Catedral de Génova que se remonta al siglo XII, la de la escudilla de esmeralda de Almería del siglo XIII referenciado por Rodrigo de Toledo en su Historia gótica, la versión del Grial de Valencia de Ricardo Wagner presente en sus obras Parsifal y Lohengrin, o una más reciente de Angel del Castillo que sitúa la sagrada forma en Cerebro, provincia de Lugo y lugar de paso de la peregrinación a Santiago de Compostela. En lo concerniente al Castillo del Grial, también existen diferentes fábulas, desde su localización en San Juan de la Peña, a su ubicación en Montserrat, por la semejanza de los vocablos Montsalvatsch y Montsalvat utilizados en el Perceval del francés Chretien de Troyes y en el Parzival del alemán Wolfram von Eschenbach, otro mito más reciente es el de Montségur-Montsalvatsch de Otto Rahn en sus libros La cruzada contra el Grial y Los criados de corte de Lucifer, pero existen otras teorías que lo ubican en Monte Saint-Michel, o en Odenwald, Baviera. Todas estas versiones, sin pruebas científicas, ayudan a acrecentar la leyenda del Grial, que no puede concretar en realidad hasta la fecha.
Resumo:
Expone la necesidad de favorecer un desarrollo curricular europeísta en el ámbito de las lenguas extranjeras, centrado en las etapas obligatorias; la demanda de una alternativa realista e idiosincrática en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras que reequilibre los pesos específicos de las lenguas y culturas latinas y germánicas y evite la creciente potenciación de una lengua-autopista (inglés). Por último, para comunicarse en una lengua extranjera no es necesario hablar de forma perfecta esa lengua; se puede hablar y escribir en la propia lengua y entender la de los demás desarrollando las destrezas comprensivas entre lenguas de una misma raíz lingüística en los niveles iniciales de escolarización, propuesta que el autor denomina 'aprender a comprender'. En este sentido, se realizaron los proyectos de dimensión europea EuRom y Galatea, de los que se habla.
Resumo:
La historia de los tebeos y de la prensa infantil en España, es complicada. Al elevado número de publicaciones, se une su escasa continuidad. Por otro lado hay numerosos aspectos a valorar en los tebeos: el literario, el educativo y el folklórico, las connotaciones económicas, las políticas, y las técnicas industriales utilizadas para su producción y sus transformaciones a lo largo del tiempo. Para sistematizar mejor el análisis histórico, se han establecido cuatro etapas: la primera se titula Los periódicos para la infancia (1833-1917); la segunda es La civilización de la imagen (1917-1936); la tercera Tiempos heroicos del tebeo español (1936-1953); y la cuarta, E1 tebeo, cultura de masas (1953-1963). Se va a centrar únicamente en la primera etapa. Los periódicos para la infancia cumplen entonces una función ideológica, con tintes pedagógicos. Su contenido fundamental son cuentos, fábulas, pequeñas obras de teatro etc. Destaca la finalidad moralizante y educativa de estas obras. También se analizan los principales antecedentes de este tipo de publicaciones para la infancia en Europa, para después trazar la panorámica del siglo XIX al respecto. Después se hace referencia a la evolución de las artes gráficas en el siglo XVII y XIX, para pasar a analizar en profundidad los principales periódicos infantiles en la España del siglo XIX, la creciente importancia de la imagen a partir de la segunda mitad del siglo XIX. Se termina con un epílogo al siglo XIX.
Resumo:
Es necesaria y urgente una reforma en el método de enseñar esta lengua muerta, porque se respira un ambiente de desdén hacia ella y de fracaso en cuanto a resultados. La utilización de un vocabulario básico es el camino ideal para que los alumnos de Enseñanza Media lleguen a familiarizarse con la traducción latina, eliminando el uso constante del diccionario. Estos vocabulario s cuidadosamente seleccionados convierten el estudio del Latín en algo parecido al aprendizaje de una lengua viva. Además, el alumno al poseer progresivamente un vocabulario básico, puede establecer un cierto diálogo con el profesor. Este diálogo deberá recoger los giros latinos que son comunes al lenguaje hablado y al literario. También debe oír frases latinas y repetirlas para acostumbrarse por el sentido del oído vaya entrando en el contenido de la lengua, sobre todo en su fonética. Con ello, la clase resultará más entretenida y ágil después una traducción orgánica y lógica debe partir de grupos sintácticos, que por si tengan sentido completo, aunque, como es sabido, no siempre independiente. Pero previamente, se ha debido de aprender un caudal de palabras cuidadosamente seleccionadas.
Resumo:
El concepto de propiedad intelectual ha evolucionado a lo largo de la historia y habría que decir que se fraguó con la aparición de la imprenta, pero no se crearon normas hasta el siglo XIX quedando recogida en las leyes nacionales, muchas de las cuales están todavía vigentes. En sus disposiciones, de forma general, se concreta la protección de las obras a favor de los autores reconociéndoles , unánimemente, tanto el derecho moral de paternidad sobre la obra y su integridad, como el derecho patrimonial sobre el disfrute y disposición de los beneficios económicos derivados de su explotación. Los variados matices de las diversas leyes se refieren preferentemente a las limitaciones impuestas en cuanto a la duración del plazo de la protección y a los requisitos y exclusividad en el uso del derecho sobre la obra, y responden a la tensión entre autor-creador y sociedad-destinataria. En líneas generales, podríamos decir que en las naciones latinas se favorecen los derechos del autor, mientras que en los países anglosajones las normas jurídicas dan prioridad al interés público. En los estados socialistas, las últimas disposiciones reconocen de nuevo el derecho del autor sobre sus obras, aunque reducido por los intereses culturales de la comunidad y la intervención del Estado. En España la ley es de 1879 y no ha sufrido modificaciones en sus puntos esenciales.
Resumo:
Introducción en español. Textos en español, francés y latín. Artículos : Le Latin et la Communication scientifique / H. des Abbayes.p. 1258-1263. Non sufficit Latinum sermonem inter doctos communem esse / Clement Desessar. p. 1263-1267. De novis methodis linguas docendi / Goodwin B. Beach. p. 1267-1272. Latinus sermo omnium scientiae rerum magnarum atque artium utilis / Vandick L. da Nobrega. p. 1272-1274. Ut Latina lingua vivat et vincat, libertas et concordia sunt maxime necessaria / Ricardo Avallone. p. 1274-1277. Vocabulorum collocatio quantum ad brevitatem et subtilitatem linguae latinae proficiat / Albert Grisart. p. 1278-1285. Letture Latine / Enrica Malcovati. p. 1285-1293. Textes latins et Latin vivant / René Fohalle. p. 1294-1305. Del valor educativo de los textos latinos / Karl Büchner. p. 1305-1314. La position présente du latin en Grèce : une réaction contre la décadence / Th. S. Tsannetatos. p. 1314-1315. La situation des langues classiques dans l'enseignement français / Robert Schilling. p. 1316-1320. La stylistique d'Albert Camus et la tradition latine / Alain Michel. p. 1320-1323. Cur et quomodo usus est Sienkiewicz Polonus lingua latina in opere suo polonice scripto cui titulus Trilogjia est / Jean B. Neveux. p. 1323. De Sebastiano Brant argentoratensi nobili scriptore restituendo / José Jiménez Delgado. p. 1324-1334. Votos del Tercer Congreso Internacional de Latín Vivo : Estrasburgo, 2-4 septiembre 1963. p. 1334-1335
Resumo:
Consideraciones sobre la finalidad del latín en el curso preuniversitario, como la preparación del bachiller superior para la universidad y la iniciación del alumno en los problemas y métodos de la vida universitaria, mediante el repaso de la morfología y la sintaxis latinas, los ejercicios de traducción y la ampliación del vocabulario.
Resumo:
Se propone una colección de materiales útiles para la enseñanza del latín en los primeros cursos del bachillerato, así como una serie de métodos didácticos a utilizar en las clases que divierte y entusiasma a los alumnos por la lengua y cultura latinas, basado en libros, diccionarios, obras literarias juveniles y escenificación de obras latinas en las clases.
Resumo:
Resumen basado en el de la publicación. Monográfico con el título: 'Equidad y calidad en educación'
Resumo:
Tercer premio a la Innovación Educativa, año 2004
Resumo:
Se analizan las sesiones de estudio y las conclusiones obtenidas en el Tercer Congreso Internacional de Latín Vivo en Estrasburgo, del 2 al 4 de septiembre de 1962. Entre las conclusiones a las que se llegó figura el deseo de designar una Comisión que abogase por mantener la enseñanza del latín y por utilizar los términos latinos destinados a expresar los conceptos, que no tenían equivalente inmediato en la lengua latina clásica. Además, aspiraba a formar una colección internacional de Lecturas Latinas, seleccionadas tanto de la Antigüedad y de la Edad Media como de la Latinidad Moderna. Se deseaba dar más eficacia a la enseñanza del latín facilitando a los maestros instrumentos audiovisuales que permitieran a los alumnos seguir los ejercicios del latín. El Congreso deseaba que los congresistas siguieran manteniendo relaciones entre sí y que animasen a sus alumnos a practicar la correspondencia latina con estudiantes de diferentes países.