937 resultados para terminologia automobilistica, karting, italiano, tedesco


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em História - FCHS

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Incluye Bibliografía

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Ciência da Informação - FFC

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho, fundamentado em duas correntes teóricas terminológicas - a Socioterminologia e Teoria Comunicativa da Terminologia, propôs descrever e apresentar sob forma de glossário em uma versão impressa e outra eletrônica a linguagem técnica da ALBRAS Alumínio Brasileiro S.A., a maior indústria de produção de alumínio do norte do Brasil. A coleta dos termos para listagem foi feita a partir de 53 textos especializados distribuídos de acordo com sete áreas operacionais da empresa. Com este trabalho de coleta, buscou-se extrair não apenas os termos técnicos, mas também as definições e contextos de ocorrência dos termos. Para melhoramento qualitativo e quantitativo do repertório escolhido, elaboramos uma listagem com os termos coletados e procedemos com entrevistas, relativas ? s informações sobre esses termos, junto a um corpo de 20 funcionários da empresa. Essas entrevistas tiveram como propósito complementar informações relativas as definições e aos contextos. Esses dados foram digitalizados em um programa computacional chamado Lexique-Pro que automaticamente organizou as entradas do glossário em ordem alfabética. Após uma versão provisória, procedemos com a checagem junto a alguns especialistas da área para ver se as informações relativas as definições e aos contextos estavam de acordo com seus entendimentos. A versão definitiva do repertório possui 640 entradas que representam um amplo universo da linguagem técnica atual da metalurgia do alumínio, embora se compreenda que o trabalho tenha sido exaustivo, não representa a totalidade dos termos técnicos correspondente a esta área de conhecimento. Apresentamos as unidades terminológicas, descrevendo seus funcionamentos por meio de atribuição de definição e comprovando seus usos reais através de contextos. Assim, apresentamos o Glossário Terminológico da Indústria do Alumínio como uma importante ferramenta tanto para os profissionais da área quanto para os demais profissionais interessados pela linguagem desta atividade humana.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Este estudo tem como objetivo pesquisar a existência de um legado grego terminológico na organização gramatical brasileira, considerando que a gramática incipiente grega é a fonte da nossa gramática, por via da gramática latina, e que o recorte de campo que ela preparou é um ponto de referência para o estudo da evolução do pensamento ocidental sobre a linguagem. A orientação teórico-metodológica se assenta na Linguística Histórica, na linha que orientou a ampla pesquisa sobre a emergência da gramática no Ocidente que constitui a fonte das informações que aqui se organizam (NEVES, 2005). As reflexões dirigem-se especialmente para o exame da nomenclatura, entendendo que ela mapeia conceptualmente o conjunto das posições assumidas, e em geral mantidas, que merecem apreciação. Entre outras coisas o exame opôs: termos gregos legados na corrente contínua do pensamento gramatical a termos gregos introduzidos posteriormente; termos transliterados do grego a termos decalcados da tradução latina. Além disso, verificaram-se casos de alteração de nome com manutenção de conceito, e casos de alteração de conceito para um nome conservado. De todo modo, o exame da nomenclatura revela a indiscutível existência de um legado grego à organização da gramática portuguesa.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A partir de um corpus extraído dos diários paulistas A Folha de S. Paulo e O Estado de São Paulo no período anterior às eleições de IS.11.82 (15.10 a 14.11.82), descrevemos os aspectos característicos da terminologia política empregada nessa fase pré-eleitoral e as criações neológicas formais e conceptuais.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do italiano para o português de trechos de contos que compõem a obra de Alberto Moravia intitulada Racconti surrealistici e satirici. São levantados alguns aspectos sintáticos e morfológicos que diferenciam estas duas línguas, a portuguesa e a italiana, aparentemente tão semelhantes.