Tradução e comunicação: aspectos lingüísticos da tradução literária do italiano para o português
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
24/06/2014
24/06/2014
1988
|
Resumo |
À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do italiano para o português de trechos de contos que compõem a obra de Alberto Moravia intitulada Racconti surrealistici e satirici. São levantados alguns aspectos sintáticos e morfológicos que diferenciam estas duas línguas, a portuguesa e a italiana, aparentemente tão semelhantes. |
Identificador |
http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3795 ALFA: Revista de Linguística, v. 32, 1988. 1981-5794 0002-5216 http://hdl.handle.net/11449/107630 ISSN1981-5794-1988-32-15-23.pdf |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
Relação |
Alfa: Revista de Linguística |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Tradução literária #lingüística contrastiva: italiano-português |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |