Tradução e comunicação: aspectos lingüísticos da tradução literária do italiano para o português


Autoria(s): Antunes, Letizia Zini
Contribuinte(s)

Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Data(s)

24/06/2014

24/06/2014

1988

Resumo

À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do italiano para o português de trechos de contos que compõem a obra de Alberto Moravia intitulada Racconti surrealistici e satirici. São levantados alguns aspectos sintáticos e morfológicos que diferenciam estas duas línguas, a portuguesa e a italiana, aparentemente tão semelhantes.

Identificador

http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3795

ALFA: Revista de Linguística, v. 32, 1988.

1981-5794

0002-5216

http://hdl.handle.net/11449/107630

ISSN1981-5794-1988-32-15-23.pdf

Idioma(s)

por

Publicador

Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Relação

Alfa: Revista de Linguística

Direitos

openAccess

Palavras-Chave #Tradução literária #lingüística contrastiva: italiano-português
Tipo

info:eu-repo/semantics/article