952 resultados para Italy -- Civilization -- 1559-1789 -- Translations into English


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Despite the increasing number of research on translating for children, no study has so far taken into consideration the translations of children’s literature from Finnish into Italian. This dissertation sets out to fill this gap with a comparative study of Finnish picturebooks and their translations into Italian. Besides being the first research in the field analysing the shifts between these two systems, the study thoroughly investigates the characteristics of the translation process of picturebooks. The works chosen as case study are the Finnish picturebooks by Mauri Kunnas and their Italian translations from the period 1979-2009 because they are characterized by a high number of linguistic and cultural complexities which challenge translators’ skills and knowledge. The dissertation establishes whether and how culture-specific elements (anthroponyms, toponyms, food and allusions) and the word-image interaction have a significant impact on the quality and the nature of the target works, and also whether these aspects are still consistent after the translation and the adaptation process to the target system. Since picturebooks are multimodal texts whose message is produced by both the verbal and the visual, it has been necessary to use a multimodal comparative analysis. Such a descriptive comparative study has allowed me to describe the textual and cultural manipulations undergone by Kunnas’s picturebooks translated into Italian. Indeed, it has helped to identify what kind of shifts occur when cultural specific elements are transferred from the source system to the target one, to determine the most frequent translation strategies used to ensure a higher degree of readability, and to establish whether particular translation choices have contributed to modify the word-image interaction. The results of the multimodal comparative analysis have shown that Italian translators have been deeply influenced by the preponderance of the illustrations and for this reason they have often verbalised the visual and added information not originally contained in the source written text. Moreover, the findings of the analysis together with the interviews to the Italian translator and publishing house have also demonstrated that the latter aimed at producing works “good for the child” – and at the same time “good for the adult” – and at minimizing Finnish cultural specificity, even to the detriment of the aesthetic nature of the original picturebooks.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The objective of the present study was to translate the Kidney Disease Quality of Life - Short Form (KDQOL-SF™1.3) questionnaire into Portuguese to adapt it culturally and validate it for the Brazilian population. The KDQOL-SF was translated into Portuguese and back-translated twice into English. Patient difficulties in understanding the questionnaire were evaluated by a panel of experts and solved. Measurement properties such as reliability and validity were determined by applying the questionnaire to 94 end-stage renal disease patients on chronic dialysis. The Nottingham Health Profile Questionnaire, the Karnofsky Performance Scale and the Kidney Disease Questionnaire were administered to test validity. Some activities included in the original instrument were considered to be incompatible with the activities usually performed by the Brazilian population and were replaced. The mean scores for the 19 components of the KDQOL-SF questionnaire in Portuguese ranged from 22 to 91. The components "Social support" and "Dialysis staff encouragement" had the highest scores (86.7 and 90.8, respectively). The test-retest reliability and the inter-observer reliability of the instrument were evaluated by the intraclass correlation coefficient. The coefficients for both reliability tests were statistically significant for all scales of the KDQOL-SF (P < 0.001), ranging from 0.492 to 0.936 for test-retest reliability and from 0.337 to 0.994 for inter-observer reliability. The Cronbach's alpha coefficient was higher than 0.80 for most of components. The Portuguese version of the KDQOL-SF questionnaire proved to be valid and reliable for the evaluation of quality of life of Brazilian patients with end-stage renal disease on chronic dialysis.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

[Support Institutions:] Department of Administration of Health, University of Montreal, Canada Public Health School of Fudan University, Shanghai, China

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Estudi comparatiu de les dues traduccions catalanes publicades de David Copperfield de Charles Dickens. La primera de Josep Carner feta l’any 1930 però publicada el 1964 i la segona obra de Joan Sellent del 2003. L’anàlisi mostra que ambdues traduccions, excel·lents, reflecteixen una evolució singular i força accelerada del model de llengua que els traductors fan arribar al seu públic, que és reflex de la complexa història de la llengua catalana del segle xx, que encara s’ha d’escriure.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper is a review of the electrophysiology of the cochlea and the auditory nerve--the behavior of the acting potential, the cochlear microphonics and the summating potential under identical conditions.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

A translation into English of 'Daphnis and Chloe', the ancient Greek novel by Longus.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article presents the state of the arts about suor Arcangela Tarabotti, once "little less than a foot-note" well-known to scholars only (even if by Benedetto Croce, the most important of all XXth century Italian historians) and nowadays a literary case and a well-recognised proto-feminist, whose works are now all translated into English. The article examins the fortune (or misfortune) she enjoyed over the centuries, the reasons of her current international success, her life according to real documents and to her more fantasist accounts, the archives research and recent publications on her. It also explores the theoretical issues currently in place within Italian women's studies, moving from the 1970s' emphasis on witches, to the 1980s' passion for women saints, and the current obsession with queens and "winners", in order to prove that Arcangela Tarabotti was someonw unique who paid an enormous price for her bravery and outspokness, having been cloistered without a religious vocation.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

1] We apply a novel computational approach to assess, for the first time, volcanic ash dispersal during the Campanian Ignimbrite (Italy) super-eruption providing insights into eruption dynamics and the impact of this gigantic event. The method uses a 3D time-dependent computational ash dispersion model, a set of wind fields, and more than 100 thickness measurements of the CI tephra deposit. Results reveal that the CI eruption dispersed 250–300 km3 of ash over ∼3.7 million km2. The injection of such a large quantity of ash (and volatiles) into the atmosphere would have caused a volcanic winter during the Heinrich Event 4, the coldest and driest climatic episode of the Last Glacial period. Fluorine-bearing leachate from the volcanic ash and acid rain would have further affected food sources and severely impacted Late Middle-Early Upper Paleolithic groups in Southern and Eastern Europe

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The sonnet in English is usually located as a sixteenth-century innovation, firmly linked to Italian influences, and frequently associated with a distinctively modern consciousness. Yet the speed and comfort with which the form settled into English reflects the fact that the sonnet per se was preceded by a longstanding tradition of 14-line poems in English written in forms derived from French. Indeed, in terms of formal features, the earliest sonnets in English frequently fray into earlier forms, sharing more with the roundel than with later sonnets. This article considers a number of features of style and content that various writers on the sonnet have argued to be characteristic, sometimes definitive, of the sonnet. These features include repetition, formal unity/division of octave and sestet, use of the volta, asymmetry, argument and development, and a preoccupation with contradictions and the self. The article shows that, while it is true that these features are characteristic of many sonnets, they are not peculiarly characteristic of sonnets, and they can all be found in earlier 14-line poems. Furthermore, a number of the earliest sonnets in English do not themselves possess these ‘sonnet-like’ characteristics. The otherness and the modernity of the sonnet have thus been overstated.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In an elegy to Wyatt published in Tottel’s Miscellany, Surrey claims that Wyatt ‘reft Chaucer the glory of his wit’. This statement, which both lauds and resists Chaucer, is a microcosm of the way Chaucer is treated throughout the Miscellany. In examining the collection’s paradoxical attitude to Chaucer, this essay focuses particularly on the Squire’s Tale, the Franklin’s Tale, Anelida and Arcite, the Legend of Good Women, and several short lyrics. In its interest in courtly love poetry and Petrarch, the Miscellany follows a trajectory in English poetry set by Chaucer. Its courtly verse is saturated with words, phrases, and tropes from his poetry. Rhyme royal, which he introduced into English poetry, is widely used. The Canterbury Tales has been fully assimilated and can be referred to allusively with the same confidence of the audience’s knowledge as is the case when referring to classical myth; in Wyatt’s ‘Myne owne Jhon Poins’, the speaker, disclaiming deceitfulness, says that he cannot ‘say that Pan/ Passeth Appollo in musike manifold:/ Praise syr Topas for a noble tale,/ And scorne the story that the knight tolde’ (lines 48-50). However, Chaucer’s poetry is also downplayed and contested in the Miscellany. ‘Truth’, the only poem of his which appears in the volume, is disingenuously placed in the ‘Uncertain Authors’ section. In addition, some of the most important elements of his work are strongly resisted in the Miscellany, either ignored, dismissed or challenged. These elements include Chaucer’s interest in variety of voice, his sympathetic engagement with women, particularly wronged women, and his interest in female speech and particularly female complaint. The Miscellany, by contrast, is dominated by male-voiced lyrics preoccupied with the pain inflicted on the lover by a lady who is frequently unfeeling, cruel, or faithless. Chaucer’s frequent focus on the cynical seduction and betrayal of female by male is reversed in the Miscellany, and the language and metaphors he uses to express male cruelty (e.g. the word ‘newfangleness’ and images of hooks, nets and traps) are usurped to describe the lady’s cruelty to the suffering lover. On occasion, poems in the Miscellany challenge specific Chaucerian texts; ‘On His Love Named White’ throws down a gauntlet to The Book of the Duchess, while two of Surrey’s poems implicitly take issue with the female falcon’s voice in the Squire’s Tale, giving the deceitful tercelet the opportunity to shout down the falcon’s charges. The essay thus shows that in many respects Tottel’s Miscellany is only superficially Chaucerian, and that it both passively and actively takes issue with Chaucer’s work.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

A Landmark Case is one which stands out from other less remarkable cases. Landmark status is generally accorded because the case marks the beginning or the end of a course of legal development. Taylor v Caldwell is regarded as a landmark case because it marks the beginning of a legal development: the introduction of the doctrine of frustration into English contract law. This chapter explores the legal and historical background to the case to ascertain if it is a genuine landmark. A closer scrutiny reveals that while the legal significance of the case is exaggerated, the historical significance of the cases reveals an unknown irony: the case is a suitable landmark to the frustration of human endeavours. While the existence of the Surrey Music Hall was brief, it brought insanity, imprisonment, bankruptcy and death to its creators.