3 resultados para Productive border

em Línguas


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This work has as its main purpose to address the literary narrative Silvino Jacques: O último dos bandoleiros by Brígido Ibanhes, which shuffles literary genres, as a mixture of historical account and poetic and / or fictional prose.  The approach consists of the analysis of the stated and enunciation plans of the composition, understanding, therefore, the textual tessitura and the consequent reading of the theme according to protagonist narrator plot, Silvino Jacques, who is seen as a hero / anti-hero character of the Romanesque saga. For both, the methodological perspective seeks to elaborate a reflection subsidized in the field of comparative literature, particularly in theoretical and critical texts of historiography and literary, since search thus retrieve the literary and cultural trajectory of a subject with wide projection in Western literature, articulated to the regional interculturality of Brazil vs. Paraguay border in highlighted dialogue with different cultural places.  It is, ultimately, a construction of reading bolstered by the practice of Intertextuality, as the own corpus of analysis, comes from the dialogue with a previous text, Décimas Gaúchas, assigned to the "brigand" Silvino Jacques, and linked to the popular Songbook.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

ABSTRACT: The imagetic process in Pablo Neruda's work is built through the creation of images resulting from life experiences kept in memories. It is also an existential questioning of the poet based upon the critical look on the historical and personal moment. In this creative process, Neruda's imagetic world strongly references Temuco's natural aspects, the everyday setting of his childhood and adolescence, part of the scenery that remained in his memory and crystalized in his works. The ascertainment that Neruda, in the transition from province to metropolis, does not reach his emotional final destination, remaining in a long transitory state (threshold), allowing us to highlight the emergence of a "border subject", situated between the provincial universe and the urban universe. In Neruda, the concept of border does not only references a territorial boundary between two regions that are politically and culturally different, but also temporal boundaries, since in his stay in the city the poet turns into a body that experiences the location and establishes a critical relationship towards it: he describes it poetically and develops a temporal mobility from the city to the province. This border state shows an intermediary position in individuals that by moving within his/her own country feel in the margins of his/her own culture. In neruda, the notion of border is a recurring issue in the subject of cities, in which the border is related to the geographical space (country, city and harbor) with the time space (present and past), and with cultural space in which concerns the regional identity differences of a certain country. Thus, it is important to approach the analysis of border overcoming regarding the geographical and cultural issues, but above all to the subjective formulations as a result of interpersonal processes. KEYWORDS: Border; Identity; Pablo Neruda.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The present work belongs to the Sociolinguistics area, specifically to the Linguistic Politics research line, and it aims to infer from the analyses of official documents the MERCOSUL linguistic politics to its region and to its frontiers answering the question “which linguistic politics motivates the implementation of the Frontier’s Intercultural Bilingual Schools Project?” It is unveiled, then, different linguistic politics that request different teaching strategies, involving or a foreign language teaching (in the large scope of Mercosul) or a second language teaching (in the restricted scope of MERCOSUL’s frontiers). By analyzing the Brazil-Argentina Bilateral Meeting Reports of the Frontier’s Intercultural Bilingual Schools Project (PEIBF) and the sociolinguistic diagnostics done by the teams of the two countries in theirs respective cities, it is shown how the lack of a larger systematization of the differences between the Mercosul linguistic politics can be characterized as a hindrance to the development of PEIBF, once some of the proposals made by the argentine team responsible for the PEIBF seems to go at the meeting of the foreign language teaching and not at the meeting of the second language teaching.