7 resultados para Philosophy of language
em Línguas
Resumo:
We are pleased to present this edition of the journal Language & Letters, interview courtesy Professor José Borges Neto, researcher recognized for the excellent work that develops in Linguistics with an emphasis in Philosophy of Language. Professor holds a degree in Literature from the Pontifical Catholic University of Paraná (1972), MA in Linguistics from the State University of Campinas (1979) and PhD in Linguistics from the State University of Campinas (1991). Professor of the Federal University of Paraná between 1999 and 2010. Retired in 2010, continues to serve as Senior Lecturer in the Graduate Program in Linguistics UFPR and a senior professor at Unioeste in the period 2012-2016. Has experience in the area of linguistics, with an emphasis on semantics, acting on the following topics: Epistemology of Linguistics, Linguistics Historiography, Formal Semantics and Categorial Grammars.
Resumo:
The text displayed here makes considerations around the social interaction conception of language and, based on that, understands it as a fundament for didactic and methodological approaches of language teaching and, similarly, relates it to social practices, which means understanding the interactions as fundamental for the process of development and learning of the human being. To do so, this text goes back to Vygotsky, according to whom the relationships of interaction are favorable to the development of language, as the beginning and the development of cognition are charged upon language and social interactions. We discussed language – which is conceived as a historical fact and the result of collective actions that men developed in working processes along history – through a theoretical standpoint.
Resumo:
Starting from the notion of the permanence of literary works in time, this article brings a survey on Sérgio Monteiro Zan’s poetry, presented in his book As horas sonâmbulas: sonetos extemporâneos, published in 2001. The intention here is to investigate some of its lines of force and some elements of its language. A declared heiress of the 19th century Symbolism, this poetry chooses its language in the space of some specific practices (of form, vocabulary, syntax, images), experiencing in this choice the possibility of a cleavage between the poetical language and the average language, full and master of itself at the same time, but emptied in its relations with the current language. Such element – called ‘vertiginous’ – leads us to a reflection on the ways of the poetry nowadays and its relations with past and tradition.
Resumo:
Translation has played many roles in foreign language teaching. It has been, on the one hand, considered a fundamental methodological tool, constituting the core of the grammar-translation approach, and, on the other hand, heavily criticized and excluded from the classroom, whether from the practical or the theoretical point of view. Currently, with the communicative approach to language teaching, the study of language varieties has become very important to the learner, and considering the need to understand and interpret the meaning of a word within a specific socio-cultural context during the translation process, it is of paramount importance to acknowledge sociolinguistic variations in the text to be translated. Thus, our goal is to show, through a reflective analysis, that translation can be an educational resource for the teaching of linguistic diversity in foreign language. This study isbased on theoretical assumptions on translation dating from the time of Cicero and Saint Jerome to the present times.
Resumo:
Teachers, as professionals, carry out an essential role in the process of the social change. For this purpose, the process of teachers’ formation are deserving highlighted in the research field of Applied Linguistics, aiming to enhance the work of language professionals. In this term, the current paper seeks to investigate the previous knowledge of the students of Letters Course at Unioeste, subjects of this study, about teaching career and professor’s identity constitution. Simultaneously, it is discussed some implications between the educational trajectory and these students’ Professional choice, considering that it is found in the initial stage of this formative process. The adopted methodology consists of a qualitative approach from memorials, seeking to stand out the conceptions and representations of those subjects about constitution of the teacher. Among some characteristics that stand out in the narratives regarding teacher identity, are the complexity of teaching, like the profession, as well as the diverse teaching practices and 'transgressive'.
Resumo:
Faced with the perceived paradox between the scenario as sociolinguistically complex boundary and the pedagogical and educational policies that prioritize linguistic and cultural homogeneity, the objective of this article is to focus on the ambivalence of the concepts of language, culture, bilingualism and identity as concepts that guide different views toward writing hybrid "brasiguaio" students. The student, often taking as their mother tongue the Portuguese – as part of their family also uses the language of inheritance, for example, German and/or Italian - whose schooling in Paraguay focused on Spanish and Guarani languages, presents a hybrid language often stigmatized at Brazilian school, which usually leads low-esteem and school failure. The concepts presented open space to deviate attention from the idealized conception of the subject bilingual and consider that due to the characteristic muldimensional of bilingualism, the subject presents bilingual discourse practices in a constant process of mutation, and therefore also their cultural identities, which can facilitate identification with school success and distance to consider from prejudice.
Resumo:
Mobilizing the notions of grammatization (AUROUX, 1992) and manualization (PUECH, 1998), we analyze two manuals in this work: Manual para o uso não sexista da linguagem: o que bem se diz bem se entende (2014, Brazil) and Nombra: la representación del femenino y el masculino en el lenguaje (1995, Spain). Both handbooks propose the use of inclusive language in which the female genre is placed in evidence in linguistic usage. Considering them as a technological tool as well as a sociocultural product of popularization of knowledge on the language, we intend to analyze how the proposal of such manuals which uphold non-sexist language, inclusive of gender, supported by laws, edicts – operates as a language policy, which seeks to control the use of language, feminizes the language and meets feminist demands that clamor for a legitimate position to women, whether in society or in its uses of the language when enunciating itself. KEYWORDS: Manuals - Non-sexist language - Woman