5 resultados para Valentin et Orson (French romance)

em Dalarna University College Electronic Archive


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This study presents a description of the role of verbs in introducing the direct dialogue in literacy and of the way they are translated from Swedish to French in children’s literature. In order to adapt the text to the target language, these verbs sometimes change and lose their impact on the tone and character of the dialogue. This can be problematic in texts aimed for children where readability depends on a child’s language capacity. Another aim of this study is to expose des difficulties encountered in the transfer of values and emotional effects when translating children’s literature from source language to target languageOur conclusion is that the Swedish children’s literature translated to French is often subject to modifications rather than translation of verbs that introduce direct dialogue. Consequently, dialogue meaning and character personalities are modified within the text translation. In our analysis of four Swedish children’s books and their translation to French we have seen that these adaptations are not made for adapting to the intended reader’s capacities in the target language or to the literacy of the source text but rather to adapt to certain linguistic norms relative to the style of French language.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Une langue est comme un être vivant. Elle porte les traces des avis, des sentiments, de la joie et des déceptions de nos ancêtres. En même temps elle reflète les toutes tous derniers modes de vie et la manière de penser et d’agir dans la vie quotidienne. Ce sont sa grammaire, ses mots, ses proverbes et ses citations qui en témoignent. Ses sons soulignés par l’intonation et la prosodie nous laissent presque deviner l’esprit de vitalité, de mélancolie ou d’élégance de la langue et de ces locuteurs. Mais est-ce qu’il est possible de trouver aussi les traces des événements historiques et sociaux dans l’évolution d’une langue? Cette question est centrale dans ce mémoire qui suit l’évolution du français à partir du latin parlé dans l’Antiquité et en comparaison avec celle d’autres langues notamment celle du suédois.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Le but général de ce mémoire est d’étudier les prépositions en suédois et en français. A partir de certaines catégories de prépositions nous allons faire une analyse de la traduction des prépositions suédoises en français et des difficultés qui peuvent surgir pendant la traduction. Pour voir cela nous allons faire une étude comparative à base des livres de Pippi Långstrump d’Astrid Lindgren et leur traduction en français, Fifi Brindacier.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Le travail actuel a été rédigé dans le but d’éclaircir en quoi consiste le rôle de l’image comme outil didactique aux cours de français aux collèges et aux lycées suédois. Nous avons abordé notre thème sous des perspectives différentes : d’un côté, nous avons analysé les images dans deux livres, puisque les manuels font souvent partie de chaque leçon de français ; de l’autre côté, nous avons fait un questionnaire que nous avons distribué aux professeurs à travers les médias sociaux et par email. Nous avons également étudié les données récoltées aux cours des entretiens avec trois professeurs de français au lycée suédois, pour savoir comment les professeurs intègrent des images dans la pratique. Selon les résultats de notre étude, il nous a été possible d’affirmer que l’image est un outil qui n’est pas omniprésent, mais qui est parfois utilisé afin de rendre les leçons plus variées. La photographie est le type d’image le plus répandu dans la pratique des professeurs et dans les manuels ; le format numérique est le plus fréquent en tenant en compte de la révolution technologique et de l’habitude des jeunes à travailler avec les ordinateurs. Cependant, l’image n’est pas un outil indépendant. Elle est très souvent complétée par d’autres outils didactiques et sert principalement à accompagner la lecture, à développer l’expression orale et le vocabulaire et aussi à illustrer des phénomènes culturels. En conclusion, il ressort de notre mémoire, qu’il est important que le professeur accompagne le travail avec des images avec des instructions et des commentaires, afin de rendre l’apprentissage plus efficace.