24 resultados para TRANSLATION (PRODUCT)

em Dalarna University College Electronic Archive


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Localisation is the process of taking a product and adapting it to fit the culture in question. This usually involves making it both linguistically and culturally appropriate for the target audience. While there are many areas in video game translations where localisation holds a factor, this study will focus on localisation changes in the personalities of fictional characters between the original Japanese version and the English localised version of the video game Final Fantasy XIV: A Realm Reborn and its expansion Heavensward for PC, PS3 and PS4. With this in mind, specific examples are examined using Satoshi Kinsui's work on yakuwarigo, role language as the main framework for this study. Five non-playable characters were profiled and had each of their dialogues transcribed for a comparative analysis. This included the original Japanese text, the officially localised English text and a translation of the original Japanese text done by myself. Each character were also given a short summary and a reasoned speculation on why these localisation changes might have occurred. The result shows that there were instances where some translations had been deliberately adjusted to ensure that the content did not cause any problematic issues to players overseas. This could be reasoned out that some of the Japanese role languages displayed by characters in this game could potentially cause dispute among the western audience. In conclusion, the study shows that localisation can be a difficult process that not only requires a translator's knowledge of the source and target language, but also display some creativity in writing ability to ensure that players will have a comparable experience without causing a rift in the fanbase.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay deals with the translation into Swedish of the ing-form in the popular novel The Da Vinci Code. The reason for looking at the -ing form is that it is a grammatical structure which is difficult to render in Swedish since there is no exact equivalent, at least not one which is used in the same manner as the English. The aim is to find out how the translator has dealt with the ing-form and also to find out whether there are any instances where the context has been altered due to the manner in which the translation has been carried out.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this C-essay is to discuss the translation of some of the names in J.K. Rowling’s immensely popular Harry Potter books and look at how the translation agrees with and/or deviates from the original. Special focus is put on features such as alliterations, allusions and imaginative inventions, which are characteristic of J.K Rowling’s style and may be particularly tricky and challenging when translating.A comparison is made between the names in the original texts and the translated texts. The names are divided into different categories, such as names of characters, places etc. I argue that the translator uses different strategies when translating different types of names. Focus is on the Swedish translation, but Norwegian examples are included too.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this study is to explore the strategies and attitudes of students towards translation in the context of language learning. The informants come from two different classes at an Upper Secondary vocational program. The study was born from the backdrop of discussions among some English teachers representing different theories on translation and language learning, meeting students endeavoring in language learning beyond the confinement of the classroom and personal experiences of translation in language learning. The curriculum and course plan for English at the vocational program emphasize two things of particular interest to our study; integration of the program outcomes and vocational language into the English course - so called meshed learning – and student awareness of their own learning processes. A background is presented of different contrasting methods in translation and language learning that is relevant to our discussion. However, focus is given to contemporary research on reforms within the Comparative Theory, as expressed in Translation in Language and Teaching (TILT), Contrastive Analysis and “The Third Space”. The results of the students’ reflections are presented as attempts to translate two different texts; one lyric and one technical vocational text. The results show a pragmatic attitude among the students toward tools like dictionaries or Google Translate, but also a critical awareness about their use and limits. They appear to prefer the use of first language to the target language when discussing the correct translation as they sought accuracy over meaning. Translation for them was a natural and problem-solving event worth a rightful place in language teaching.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The main objective of the thesis “Conceptual Product Development in Small Corporations” is by the use of a case study test the MFD™-method (Erixon G. , 1998) combined with PMM in a product development project. (Henceforth called MFD™/PMM-method). The MFD™/PMM-method used for documenting and controlling a product development project has since it was introduced been used in several industries and projects. The method has been proved to be a good way of working with the early stages of product development, however, there are almost only projects carried out on large industries which means that there are very few references to how the MFD™/PMM-method works in a small corporation. Therefore, was the case study in the thesis “Conceptual Product Development in Small Corporations” carried out in a small corporation to find out whether the MFD™/PMM-method also can be applied and used in such a corporation.The PMM was proposed in a paper presented at Delft University of Technology in Holland 1998 by the author and Gunnar Erixon. (See appended paper C: The chart of modular function deployment.) The title “The chart of modular function deployment” was later renamed as PMM, Product Management Map. (Sweden PreCAD AB, 2000). The PMM consists of a QFD-matrix linked to MIM (Module Indication Matrix) via a coupling matrix which makes it possible to make an unbroken chain from the customer domain to the designed product/modules. The PMM makes it easy to correct omissions made in creating new products and modules.In the thesis “Conceptual Product Development in Small Corporations” the universal MFD™/PMM-method has been adapted by the author to three models of product development; original-, evolutionary- and incremental development.The evolutionary adapted MFD™/PMM-method was tested as a case study at Atlings AB in the community Ockelbo. Atlings AB is a small corporation with a total number of 50 employees and an annual turnover of 9 million €. The product studied at the corporation was a steady rest for supporting long shafts in turning. The project team consisted of management director, a sales promoter, a production engineer, a design engineer and a workshop technician, the author as team leader and a colleague from Dalarna University as discussion partner. The project team has had six meetings.The project team managed to use MFD™ and to make a complete PMM of the studied product. There were no real problems occurring in the project work, on the contrary the team members worked very well in the group, having ideas how to improve the product. Instead, the challenge for a small company is how to work with the MFD™/PMM-method in the long run! If the MFD™/PMM-method is to be a useful tool for the company it needs to be used continuously and that requires financial and personnel resources. One way for the company to overcome the probable lack of recourses regarding capital and personnel is to establish a good cooperation with a regional university or a development centre.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In Vietnam, as in other Asian countries, co-operation with foreign universities plays an important role for the development of higher education. This paper is based on personal experiences from teaching a Swedish Master Programme in Education Science at Vietnam National University in Hanoi. Using theories developed by Lev Vygotsky and Donald Schon, the programme is explored as an inter-cultural learning process. Three aspects are focused upon. Firstly, the fact that communication between students and teachers is conducted with the help of translators who support both teachers and students in their attempt to understand and make themselves understood. Secondly, the expressed need to connect the ideas and techniques which are studied in the programme to the students´ professional worlds. Thirdly, the need to construct a framework wherein the students can inquire into their own situations and to encourage them to try new and more productive ways to deal with problems they are confronted with.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Though sound symbolic words (onomatopoeia and mimetic words, or giongo and gitaigo in Japanese) exist in other languages, it would not be so easy to compare them to those in Japanese. This is because unlike in Japanese, in many other languages (here we see English and Spanish) sound symbolic words do not have distinctive forms that separate them immediately from the rest of categories of words. In Japanese, a sound symbolic word has a radical (that is based on the elaborated Japanese sound symbolic system), and often a suffix that shows subtle nuance. Together they give the word a distinctive form that differentiates it from other categories of words, though its grammatical functions could vary, especially in the case of mimetic words (gitaigo). Without such an obvious feature, in other languages, it would not be always easy to separate sound symbolic words from the rest. These expressions are extremely common and used in almost all types of text in Japanese, but their elaborated sound symbolic system and possibly their various grammatical functions are making giongo and gitaigo one of the most difficult challenges for the foreign students and translators. Studying the translation of these expressions into other languages might give some indication related to the comparison of Japanese sound symbolic words and those in other languages. Though sound symbolic words are present in many types of texts in Japanese, their functions in traditional forms of text (letters only) and manga (Japanese comics)are different and they should be treated separately. For example, in traditional types of text such as novels, the vast majority of the sound symbolic words used are mimetic words (gitaigo) and most of them are used as adverbs, whereas in manga, the majority of the sound symbolic words used (excluding those appear within the speech bubbles) are onomatopoeias (giongo) and often used on their own (i.e. not as a part of a sentence). Naturally, the techniques used to translate these expressions in the above two types of documents differ greatly. The presentation will focus on i) grammatical functions of Japanese sound symbolic words in traditional types of texts (novels/poems) and in manga works, and ii) whether their features and functions are maintained (i.e. whether they are translated as sound symbolic words) when translated into other languages (English and Spanish). The latter point should be related to a comparison of sound symbolic words in Japanese and other languages, which will be also discussed.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

To identify the relevant product markets for Swedish pharmaceuticals, a spatial econometrics approach is employed. First, we calculate Moran’s Is for different market definitions and then we use a spatial Durbin model to determine the effect of price changes on quantity sold off own and competing products. As expected, the results show that competition is strongest between close substitutes; however, the relevant product markets for Swedish pharmaceuticals extend beyond close substitutes down to products included in the same class on the four-digit level of the Anatomic Therapeutic Chemical system as defined by the World Health Organization. The spatial regression model further indicates that increases in the price of a product significantly lower the quantity sold of that product and in the same time increase the quantity sold of competing products. For close substitutes (products belonging to the same class on the seven-digit level of the Anatomic Therapeutic Chemical system), as well as for products that, without being close substitutes, belong to the same therapeutic/pharmacological/chemical subgroup (the same class on the five-digit level of the Anatomic Therapeutic Chemical system), a significant change towards increased competition is also visible after 1 July 2009 when the latest policy changes with regards to pharmaceuticals have been implemented in Sweden.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Product verifications have become a cost-intensive and time-consuming aspect of modern electronics production, but with the onset of an ever-increasing miniaturisation, these aspects will become even more cumbersome. One may also go as far as to point out that certain precision assembly, such as within the biomedical sector, is legally bound to have 0 defects within production. Since miniaturisation and precision assembly will soon become a part of almost any product, the verifications phases of assembly need to be optimised in both functionality and cost. Another aspect relates to the stability and robustness of processes, a pre-requisite for flexibility. Furthermore, as the re-engineering cycle becomes ever more important, all information gathered within the ongoing process becomes vital. In view of these points, product, or process verification may be assumed to be an important and integral part of precision assembly. In this paper, product verification is defined as the process of determining whether or not the products, at a given phase in the life-cycle, fulfil the established specifications. Since the product is given its final form and function in the assembly, the product verification normally takes place somewhere in the assembly line which is the focus for this paper.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The desire to conquer markets through advanced product design and trendy business strategies are still predominant approaches in industry today. In fact, product development has acquired an ever more central role in the strategic planning of companies, and it has extended its influence to R&D funding levels as well. It is not surprising that many national R&D project frameworks within the EU today are dominated by product development topics, leaving production engineering, robotics, and systems on the sidelines. The reasons may be many but, unfortunately, the link between product development and the production processes they cater for are seldom treated in depth. The issue dealt with in this article relates to how product development is applied in order to attain the required production quality levels a company may desire, as well as how one may counter assembly defects and deviations through quantifiable design approaches. It is recognized that product verifications (tests, inspections, etc.) are necessary, but the application of these tactics often result in lead-time extensions and increased costs. Modular architectures improve this by simplifying the verification of the assembled product at module level. Furthermore, since Design for Assembly (DFA) has shown the possibility to identify defective assemblies, it may be possible to detect potential assembly defects already in the product and module design phase. The intention of this paper is to discuss and describe the link between verifications of modular architectures, defects and design for assembly. The paper is based on literature and case studies; tables and diagrams are included with the intention of increasing understanding of the relation between poor designs, defects and product verifications.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Companies implement a module product assortment as a part of their strategy to, among others, shorten lead-times, increase the product quality and to create more product variants with fever parts. However, the increased number of variants becomes a challenging task for the personnel responsible for the product verifications. By implementing verifications at module level, so called MPV (Module Property Verification) several advantages ensue. The advantages is not only a decrease in cost of verifications, but also a decrease in repair times, occupied space, storages with spare parts, and repair tools. Further, MPV also give an increased product quality due to an increased understanding of which defects that may occur. As an approach to implement MPV, this paper discusses defects and verification processes based on a study at a Swedish company. It also describes a matrix which is used to map relations between company specific cost drivers and so called verification factors. The matrix may indicate cost drivers which have a large impact on the total cost of product verifications.