11 resultados para Vereeniging ter Bevordering van de Belangen des Boekhandels (Amsterdam, Netherlands)

em DI-fusion - The institutional repository of Université Libre de Bruxelles


Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

info:eu-repo/semantics/published

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

info:eu-repo/semantics/published

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

v. 1. La figure du père.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Ce projet de recherche s’inscrit dans un contexte institutionnel particulier. Depuis 2011, l’ULB rénove ses différentes plateformes informatiques afin d’améliorer les outils et services rendus à la communauté étudiante. Portant le nom de « SMILEY », ce grand projet gère entre autres les outils MonULB, GeHol, Web mail, U.V. etc. et a pour objectif une gestion plus simple, plus efficace et plus flexible de l’Université. Étant donné la complexité initiale du système de gestion de l’ULB, la mise en place du projet Smiley ne s’est pas faite sans difficultés. Divers bugs et imprévus ont été et sont encore rencontrés. Dans ce cadre, les autorités de l’ULB ont décidé de créer un observatoire pour mener des recherches sur les usages étudiants des outils informatiques liés à SMILEY EE (pour Études et Étudiants) afin d’améliorer l’acceptation des outils concernés. Au cours de ces recherches, différentes variables en lien avec l’utilisabilité et l’expérience utilisateur seront envisagées :connaissance du web, connaissance des TIC, sentiment d’efficacité personnel, perception de l’utilité et de la facilité d’utilisation des interfaces, stratégies de recherche d’information utilisées, sentiment d’autonomie t de contrôle, satisfaction cognitive et affective, identification à l’institution… Dès lors, les objectifs sont ;outre l’étude des déterminants de l’acceptation des Tic étudiants, de collecter l’avis des utilisateurs concernés, de fournir des recommandations, d’accompagner la mise en œuvre des améliorations et d’anticiper les besoins/attentes futures en matière de TIC à l’université.Pour cela, les méthodologies employées seront qualitatives et quantitatives. Des groupes de discussions exploratoire seront organisés afin d’identifier plus précisément les facteurs de satisfaction et d’insatisfaction, et des tests d’utilisabilités seront élaborés pour déterminer in situ les difficultés rencontrées. Des questionnaires en ligne seront aussi diffusés afin de déterminer le rôle des variables susmentionnées auprès d’un échantillon représentatif de la communauté estudiantine. L’ensemble des résultats permettra alors de guider des actions concrètes sur les outils étudiés.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Les universités recourent de plus en plus souvent à des plateformes technologiques afin d’administrer les processus éducatifs et faciliter les tâches administratives des étudiants. Cependant, ces changements sont conséquents et engendrent souvent de nombreuses difficultés d’implémentation. C’est dans ce cadre qu’un Observatoire des usages étudiants d’un système éducatif de gestion intégré a été créé. Cet observatoire a pour missions d’identifier les facteurs de satisfaction et de fournir des recommandations à l’université. Plusieurs méthodologies (groupes de discussion, tests d’utilisabilité, questionnaires) ont été utilisées. Les résultats montrent que ce sont les difficultés et insatisfactions dues au système utilisé et aux informations présentes sur ce système qui influencent négativement l’acceptabilité du système. La création d’un tel observatoire permet tout à la fois d’étudier l’acceptabilité et la satisfaction des utilisateurs, de différencier l’impact des facteurs personnels et techniques, de s’interroger sur les processus d’évaluation des outils lors de leur implémentation.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

info:eu-repo/semantics/nonPublished

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

info:eu-repo/semantics/nonPublished

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Les chengyu, expressions idiomatiques spécifiques du chinois mandarin, forment l’une des pierres angulaires de la phraséologie de cette langue. Leur lourd bagage historique et leur forte prégnance stylistique en font certainement l’un des aspects les plus intéressants et les plus riches du chinois, mais aussi l’un des plus difficiles à maitriser pour les apprenants et les traducteurs de la langue de Confucius. La présente thèse, menée en cotutelle, se veut une exploration des chengyu et de leurs perspectives traductologiques. Notre travail se déroule en deux phases majeures :l’une consacrée à une analyse phraséologique et l’autre consistant en une plongée dans la critique des traductions.Constatant le faible nombre d’études occidentales sur ces expressions idiomatiques, nous effectuerons tout d’abord une brève présentation linguistique dans le but d’en dégager des critères définitoires, sinon archétypaux. Nous montrerons combien cette tâche se révèle difficile, vu le manque de consensus entre les spécialistes — en particulier sinophones. Nous proposerons d’examiner les chengyu à travers le prisme de la tradition phraséologique occidentale, dont nous détaillerons le potentiel mais aussi les limites. Le sujet de notre travail n’étant pas de trancher pour de bon la délicate question de la définition et de la démarcation précise des chengyu, nous lancerons toutefois quelques pistes qui seront autant de critères que nous éprouverons dans la deuxième phase de la thèse.Celle-ci tourne le dos à la linguistique pour embrasser pleinement la voie de la traductologie, puisque nous tenterons d’élaborer un modèle pour la critique de la traduction des chengyu. Après un bref état de l’art sur la discipline en Occident et en Chine, nous détaillerons la procédure que nous suivrons pour évaluer le plus objectivement possible, sans jugement de valeur, les éventuels effets que pourrait avoir la traduction des chengyu dans l’interprétation de quatre romans chinois contemporains par des lecteurs cibles francophones. L’examen se découpe en quatre étapes: présentation macroscopique générale, analyse macroscopique statistique, analyse microscopique qualitative et conclusions macroscopiques. Le cœur de la critique se concentre sur la polyphonie textuelle et sur la multiplicité des chemins interprétatifs contenus dans les chengyu, ainsi que sur les effets traductifs qui peuvent les toucher.Les résultats de cette enquête montrent que, dans notre corpus de quatre romans, les différentes techniques mises en œuvre pour traduire les chengyu n’altèrent en rien l’interprétation des textes originaux par les lecteurs cibles. La conclusion de la thèse ouvre la possibilité d’étendre le même type de critique à d’autres phrasèmes du chinois.