227 resultados para Chinese characters

em Queensland University of Technology - ePrints Archive


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The increasing diversity of the Internet has created a vast number of multilingual resources on the Web. A huge number of these documents are written in various languages other than English. Consequently, the demand for searching in non-English languages is growing exponentially. It is desirable that a search engine can search for information over collections of documents in other languages. This research investigates the techniques for developing high-quality Chinese information retrieval systems. A distinctive feature of Chinese text is that a Chinese document is a sequence of Chinese characters with no space or boundary between Chinese words. This feature makes Chinese information retrieval more difficult since a retrieved document which contains the query term as a sequence of Chinese characters may not be really relevant to the query since the query term (as a sequence Chinese characters) may not be a valid Chinese word in that documents. On the other hand, a document that is actually relevant may not be retrieved because it does not contain the query sequence but contains other relevant words. In this research, we propose two approaches to deal with the problems. In the first approach, we propose a hybrid Chinese information retrieval model by incorporating word-based techniques with the traditional character-based techniques. The aim of this approach is to investigate the influence of Chinese segmentation on the performance of Chinese information retrieval. Two ranking methods are proposed to rank retrieved documents based on the relevancy to the query calculated by combining character-based ranking and word-based ranking. Our experimental results show that Chinese segmentation can improve the performance of Chinese information retrieval, but the improvement is not significant if it incorporates only Chinese segmentation with the traditional character-based approach. In the second approach, we propose a novel query expansion method which applies text mining techniques in order to find the most relevant words to extend the query. Unlike most existing query expansion methods, which generally select the highly frequent indexing terms from the retrieved documents to expand the query. In our approach, we utilize text mining techniques to find patterns from the retrieved documents that highly correlate with the query term and then use the relevant words in the patterns to expand the original query. This research project develops and implements a Chinese information retrieval system for evaluating the proposed approaches. There are two stages in the experiments. The first stage is to investigate if high accuracy segmentation can make an improvement to Chinese information retrieval. In the second stage, a text mining based query expansion approach is implemented and a further experiment has been done to compare its performance with the standard Rocchio approach with the proposed text mining based query expansion method. The NTCIR5 Chinese collections are used in the experiments. The experiment results show that by incorporating the text mining based query expansion with the hybrid model, significant improvement has been achieved in both precision and recall assessments.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

A distinctive feature of Chinese test is that a Chinese document is a sequence of Chinese with no space or boundary between Chinese words. This feature makes Chinese information retrieval more difficult since a retrieved document which contains the query term as a sequence of Chinese characters may not be really relevant to the query since the query term (as a sequence Chinese characters) may not be a valid Chinese word in that documents. On the other hand, a document that is actually relevant may not be retrieved because it does not contain the query sequence but contains other relevant words. In this research, we propose a hybrid Chinese information retrieval model by incorporating word-based techniques with the traditional character-based techniques. The aim of this approach is to investigate the influence of Chinese segmentation on the performance of Chinese information retrieval. Two ranking methods are proposed to rank retrieved documents based on the relevancy to the query calculated by combining character-based ranking and word-based ranking. Our experimental results show that Chinese segmentation can improve the performance of Chinese information retrieval, but the improvement is not significant if it incorporates only Chinese segmentation with the traditional character-based approach.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The increasing global distribution of automobiles necessitates that the design of In-vehicle Information Systems (IVIS) is appropriate for the regions to which they are being exported. Differences between regions such as culture, environment and traffic context can influence the needs, usability and acceptance of IVIS. This paper describes two studies aimed at identifying regional differences in IVIS design needs and preferences across drivers from Australia and China to determine the impact of any differences on IVIS design. Using a questionnaire and interaction clinics, the influence of cultural values and driving patterns on drivers' preferences for, and comprehension of, surface- and interaction-level aspects of IVIS interfaces was explored. Similarities and differences were found between the two regional groups in terms of preferences for IVIS input control types and labels and in the comprehension of IVIS functions. Specifically, Chinese drivers preferred symbols and Chinese characters over English words and were less successful (compared to Australians) at comprehending English abbreviations, particularly for complex IVIS functions. Implications in terms of the current trend to introduce Western-styled interfaces into other regions with little or no adaptation are discussed.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Chinese modal particles feature prominently in Chinese people’s daily use of the language, but their pragmatic and semantic functions are elusive as commonly recognised by Chinese linguists and teachers of Chinese as a foreign language. This book originates from an extensive and intensive empirical study of the Chinese modal particle a (啊), one of the most frequently used modal particles in Mandarin Chinese. In order to capture all the uses and the underlying meanings of the particle, the author transcribed the first 20 episodes, about 20 hours in length, of the popular Chinese TV drama series Kewang ‘Expectations’, which yielded a corpus data of more than 142’000 Chinese characters with a total of 1829 instances of the particle all used in meaningful communicative situations. Within its context of use, every single occurrence of the particle was analysed in terms of its pragmatic and semantic contributions to the hosting utterance. Upon this basis the core meanings were identified which were seen as constituting the modal nature of the particle.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Uncorrected refractive error, including astigmatism, is a leading cause of reversible visual impairment. While the ability to perform vision-related daily activities is reduced when people are not optimally corrected, only limited research has investigated the impact of uncorrected astigmatism. Given the capacity to perform vision-related daily activities involves integration of a range of visual and cognitive cues, this research examined the impact of simulated astigmatism on visual tasks that also involved cognitive input. The research also examined whether the higher levels of complexity inherent in Chinese characters makes them more susceptible to the effects of astigmatism. The effects of different powers of astigmatism, as well as astigmatism at different axes were investigated in order to determine the minimum level of astigmatism that resulted in a decrement in visual performance.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

On the ALEA Study Tour to China, Beryl Exley and her roomie Kathryn O’Sullivan pondered over their first night dilemma whilst staying at a hotel in Beijing. They read the room service guide (in English) which advised against drinking the tap water and confirming the supply of one bottle of complementary water per guest per day. The room service guide listed ‘special’ bottled water was the equivalent of $AUS7 per bottle. However the dilemma was this: sitting on the shelf above the fridge were three different kinds of water-like bottles. Each had a different label, written mainly in Chinese characters. Not wanting to mistake the bottles, Beryl and Kathryn set about decoding the text of the three bottles in question.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Peer to peer systems have been widely used in the internet. However, most of the peer to peer information systems are still missing some of the important features, for example cross-language IR (Information Retrieval) and collection selection / fusion features. Cross-language IR is the state-of-art research area in IR research community. It has not been used in any real world IR systems yet. Cross-language IR has the ability to issue a query in one language and receive documents in other languages. In typical peer to peer environment, users are from multiple countries. Their collections are definitely in multiple languages. Cross-language IR can help users to find documents more easily. E.g. many Chinese researchers will search research papers in both Chinese and English. With Cross-language IR, they can do one query in Chinese and get documents in two languages. The Out Of Vocabulary (OOV) problem is one of the key research areas in crosslanguage information retrieval. In recent years, web mining was shown to be one of the effective approaches to solving this problem. However, how to extract Multiword Lexical Units (MLUs) from the web content and how to select the correct translations from the extracted candidate MLUs are still two difficult problems in web mining based automated translation approaches. Discovering resource descriptions and merging results obtained from remote search engines are two key issues in distributed information retrieval studies. In uncooperative environments, query-based sampling and normalized-score based merging strategies are well-known approaches to solve such problems. However, such approaches only consider the content of the remote database but do not consider the retrieval performance of the remote search engine. This thesis presents research on building a peer to peer IR system with crosslanguage IR and advance collection profiling technique for fusion features. Particularly, this thesis first presents a new Chinese term measurement and new Chinese MLU extraction process that works well on small corpora. An approach to selection of MLUs in a more accurate manner is also presented. After that, this thesis proposes a collection profiling strategy which can discover not only collection content but also retrieval performance of the remote search engine. Based on collection profiling, a web-based query classification method and two collection fusion approaches are developed and presented in this thesis. Our experiments show that the proposed strategies are effective in merging results in uncooperative peer to peer environments. Here, an uncooperative environment is defined as each peer in the system is autonomous. Peer like to share documents but they do not share collection statistics. This environment is a typical peer to peer IR environment. Finally, all those approaches are grouped together to build up a secure peer to peer multilingual IR system that cooperates through X.509 and email system.