9 resultados para Arabic script
em Chinese Academy of Sciences Institutional Repositories Grid Portal
Resumo:
In this article the UDF script file in the Fluent software was rewritten as the "connecting file" for the Fluent and the ANSYS/ABAQUS in order that the joined file can be used to do aero-elastic computations. In this way the fluid field is computed by solving the Navier-Stokes equations and the structure movement is integrated by the dynamics directly. An analysis of the computed results shows that this coupled method designed for simulating aero-elastic systems is workable and can be used for the other fluid-structure interaction problems.
Resumo:
一次开发多语言使用是国际化软件开发的主要目标。但是世界上的文字多种多样,它们的书写方向也有所不同,除了水平从左向右书写的英文、水平从右往左书写的阿拉伯文外,还有类似蒙古文这样垂直排列的文字,这对计算机图形用户界面提出了更高的要求,现有的计算机系统将这类垂直排列的文字沿水平方向输出,极不符合少数民族人民的习惯。在分析现有Qt库对类似阿拉伯文这样从右向左书写的文字的部分支持机制的基础上,我们设计并实现了支持四种方向模式的国际化的图形用户界面,现在它已经能够适应世界上几乎所有的文字。这对于软件国际化以及民族语言信息处理有重要意义。
Resumo:
复杂文字在显示输出的过程中,表现出极为复杂的语言特征.为此提出了一种基于谓词规则的复杂文字处理模型,模型以谓词规则的方法给出了复杂文字字形布局特征的形式化描述,按照复杂文字处理的过程,设计了实现该模型的软件体系结构,将复杂文字的语言特征从程序控制逻辑中隔离出来,提高了系统的灵活性,便于增加新的复杂文字的支持.在研制蒙古文、藏文、维吾尔文办公套件的应用中表明,该模型是实用有效的.
Resumo:
多年来蒙古文处理系统重复开发、互不兼容的根本原因就是没有统一的标准:编码标准不统一、字库标准不统一、输入法不统一。随着国际化、多语言化的发展,开发基于ISO/IEC10646和UNICODE国际编码标准、OpenType智能字体技术的不同语言文字处理系统已经成为趋势。本文阐述了一个蒙古文显示系统,它完全支持Unicode标准并使用了OpenType技术自动进行字形选型,其实现是基于QT库的,但核心实现很容易移植到Pango,ICU等其他复杂文本布局(CTL)处理项目中。
Resumo:
文档处理是文字处理的关键组成部分,针对多语言混合排版的需求,本文提出了基于“框”的支持不同方向的多语言文本布局的文档处理模型。该模型把时文本布局方向的处理封装在文档格式化模块中,将多文本布局方向的问题规约为文本布局方向为从左向右(水平)的文档格式化的问题,并设计了多文本布局方向文档格式化的递归算法。该模型可以很好支持包括我国民族文字蒙古文、维吾尔文、藏文在内的各种不同书写方向文字的文本布局。
Resumo:
蒙古文是一种复杂文字,目前操作系统和办公套件都还不支持蒙古文的显示.OpenOffice.org是可以运行在Linux和Windows上跨平台的办公套件,它分别使用ICU LayoutEngine和Uniscribe进行复杂文字处理.本文以支持蒙古文处理的Linux版本OpenOiffice.org为基础,详细分析了OpenOffice.org在Linux和Windows系统上的复杂文本处理过程,采用Uniscribe与ICU相结合的方案,实现了OpenOffice.org在Windows平台上对蒙古文的显示.
Resumo:
Association for Computing Machinery, ACM; IEEE; IEEE Computer Society; SIGSOFT
Resumo:
本文叙述一种采用飞点扫描管沿字周边扫描的技术,和如何把得到的模拟文字信息按文字的高和宽以及光点运动的方向分成4×5格子和八个方向。这样就能够从大量的信息中提取出十七种用于特征描述的基本信息量。当然选择这一“模拟——数字”信息压缩的依据和数量是由特征抽取确定的。本文还讨论了筹划特征法分类的实践,着眼点是找出能代表被分类诸对象的特征(圆弧、线段等),在此基础上用得到的60个特征来描述被分类的诸对象。理想的情况下用这些特征去描述某个数字应当是唯一的,由于手写体变化较大,扫描结果部分失真,因此在分类逻辑中,还要依据大量实践的结果加上一些所谓技巧性的逻辑,才能组成一个合理的分类逻辑。本文叙述的方法和实践已用于沈阳市信函自动分拣样机上。
Resumo:
According to the influential dual-route model of reading (Coltheart, Rastle et al. 2001), there are two routes to access the meaning of visual words: one directly by orthography (orthography-semantic) and the other indirectly via the phonology (phonology-semantic). Because of the dramatic difference between written Chinese and alphabetical languages, it is still on debate whether Chinese readers have the same semantic activation processes as readers of alphabetical languages. In this study, the semantic activation processes in alphabetical German and logographic Chinese were compared. Since the N450 for incongruent color words in the Stroop tasks was induced by the semantic conflict between the meaning of the incongruent color words and color naming, this component could be taken as an index for semantic activation of incongruent color words in Stroop tasks. Two cross-script Stroop experiments were adopted to investigate the semantic activation processes in Chinese and German. The first experiment focused on the the role of phonology, while the second one focused on the realative importance of orthography. Cultural differences in cognitive processing between individuals in western and eastern countries have been found (Nisbett & Miyamoto, 2005). In order to exclude potential differences in basic cognitive processes like visual discrimination capabilities during reading, a visual Oddball experiment with non-lexical materials was conducted with all participants. However, as indicated by the P300 elicited by deviant stimuli in both groups, no group difference was observed. In the first Stroop experiments, color words (e.g., “green”), color-word associates (e.g., “grass”), and homophones of color words were used. These words were embedded into color patches with either congruent color (e.g. word “green” in green color patch) or incongruent colors (e.g. word “green” in either red or yellow or blue color patch). The key point is to observe whether homophones in both languages could induce similar behavioral and ERP Stroop effects to that induced by color words. It was also interesting to observe to which extent the N450 was related to the semantic conflicts. Nineteen Chinese adult readers and twenty German adult readers were asked to respond to the back color of these words in the Stroop experiment in their native languages by pressing the corresponding keys. In the behavioral data, incongruent conditions (incongruent color words, incongruent color-word associates, incongruent homophones) had significantly longer reaction times as compared to corresponding congruent conditions. All incongruent conditions in the Geman group elicited an N450 in the 400 to 500 ms time window. In the Chinese group, the N450 in the same time window was also observed for the incongruent color words and incongruent color-word associates. These results indicated that the N450 was very sensitive to semantic conflict-even words with semantic association to colors (e.g. “grass”) could elicite similar N450. However, the N450 was absent for incongruent homophones of color words in the Chinese group. Instead, in a later time window (600-800 ms), incongruent homophones elicited a positivity over left posterior regions as compared to congruent homophones. Similar positivity was also observed for color words in the 700 to 1000 ms time window in the Chinese group and 600 to 1000 ms time window for incongruent color words and homophones in the Geman group. These results indicate that phonology plays an important role in Geman semantic activation processes, but not in Chinese. In the second Stroop experiment, color words and pseudowords which had similiar visual shape to color words in both languages were used as materials. Another group of eighteen Chinese and twenty Germans were involved in the Stroop experiment in their native languages.The ERPs were recorded during their performance. In the behavioral data, strong and comparable Stroop effects (as counted by substract the reaction times in the congruent conditions from reaction times in the incongruent conditions) were observed. In the ERP data, both incongruent color words and incongruent pseudowords elicited an N450 over the whole brain scalp in both groups. These results indicated that orthography played an equally important role in semantic activation processes in both languages. The results of the two Stroop experiments support the view that the semantic activation process in Chiense readers differs significantly from that in German readers. The former rely mainly on the direct route (orthography-semantic), while the latter use both direct route and incirect route (phonology-semantic). These findings also indicate that the characteritics of different languages shape the semantic activation processes.