968 resultados para Terminology databases
Resumo:
This article is the English version of “Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable” by Daniel Gallego Hernández. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.
Resumo:
Lexica and terminology databases play a vital role in many NLP applications, but currently most such resources are published in application-specific formats, or with custom access interfaces, leading to the problem that much of this data is in ‘‘data silos’’ and hence difficult to access. The Semantic Web and in particular the Linked Data initiative provide effective solutions to this problem, as well as possibilities for data reuse by inter-lexicon linking, and incorporation of data categories by dereferencable URIs. The Semantic Web focuses on the use of ontologies to describe semantics on the Web, but currently there is no standard for providing complex lexical information for such ontologies and for describing the relationship between the lexicon and the ontology. We present our model, lemon, which aims to address these gaps
Resumo:
El presente trabajo tiene por objetivo evaluar una serie de recursos terminológicos y determinar su adecuación a la práctica de la traducción francés-español de documentos contables. En un primer momento, se identifican las necesidades terminológicas de un colectivo muy concreto de traductores en formación en el ámbito de la traducción económica, así como los recursos que emplean en la práctica de este tipo de traducción, concretamente, en la traducción de cuentas anuales. A continuación, se seleccionan diversos recursos terminológicos utilizados en este contexto y se evalúan conforme a las necesidades previamente detectadas. Los resultados invitan a la elaboración de un diccionario francés-español especializado en el ámbito de la contabilidad y adaptado a las necesidades terminológicas de la práctica de la traducción para este ámbito.
Resumo:
To meet the increasing demands of the complex inter-organizational processes and the demand for continuous innovation and internationalization, it is evident that new forms of organisation are being adopted, fostering more intensive collaboration processes and sharing of resources, in what can be called collaborative networks (Camarinha-Matos, 2006:03). Information and knowledge are crucial resources in collaborative networks, being their management fundamental processes to optimize. Knowledge organisation and collaboration systems are thus important instruments for the success of collaborative networks of organisations having been researched in the last decade in the areas of computer science, information science, management sciences, terminology and linguistics. Nevertheless, research in this area didn’t give much attention to multilingual contexts of collaboration, which pose specific and challenging problems. It is then clear that access to and representation of knowledge will happen more and more on a multilingual setting which implies the overcoming of difficulties inherent to the presence of multiple languages, through the use of processes like localization of ontologies. Although localization, like other processes that involve multilingualism, is a rather well-developed practice and its methodologies and tools fruitfully employed by the language industry in the development and adaptation of multilingual content, it has not yet been sufficiently explored as an element of support to the development of knowledge representations - in particular ontologies - expressed in more than one language. Multilingual knowledge representation is then an open research area calling for cross-contributions from knowledge engineering, terminology, ontology engineering, cognitive sciences, computational linguistics, natural language processing, and management sciences. This workshop joined researchers interested in multilingual knowledge representation, in a multidisciplinary environment to debate the possibilities of cross-fertilization between knowledge engineering, terminology, ontology engineering, cognitive sciences, computational linguistics, natural language processing, and management sciences applied to contexts where multilingualism continuously creates new and demanding challenges to current knowledge representation methods and techniques. In this workshop six papers dealing with different approaches to multilingual knowledge representation are presented, most of them describing tools, approaches and results obtained in the development of ongoing projects. In the first case, Andrés Domínguez Burgos, Koen Kerremansa and Rita Temmerman present a software module that is part of a workbench for terminological and ontological mining, Termontospider, a wiki crawler that aims at optimally traverse Wikipedia in search of domainspecific texts for extracting terminological and ontological information. The crawler is part of a tool suite for automatically developing multilingual termontological databases, i.e. ontologicallyunderpinned multilingual terminological databases. In this paper the authors describe the basic principles behind the crawler and summarized the research setting in which the tool is currently tested. In the second paper, Fumiko Kano presents a work comparing four feature-based similarity measures derived from cognitive sciences. The purpose of the comparative analysis presented by the author is to verify the potentially most effective model that can be applied for mapping independent ontologies in a culturally influenced domain. For that, datasets based on standardized pre-defined feature dimensions and values, which are obtainable from the UNESCO Institute for Statistics (UIS) have been used for the comparative analysis of the similarity measures. The purpose of the comparison is to verify the similarity measures based on the objectively developed datasets. According to the author the results demonstrate that the Bayesian Model of Generalization provides for the most effective cognitive model for identifying the most similar corresponding concepts existing for a targeted socio-cultural community. In another presentation, Thierry Declerck, Hans-Ulrich Krieger and Dagmar Gromann present an ongoing work and propose an approach to automatic extraction of information from multilingual financial Web resources, to provide candidate terms for building ontology elements or instances of ontology concepts. The authors present a complementary approach to the direct localization/translation of ontology labels, by acquiring terminologies through the access and harvesting of multilingual Web presences of structured information providers in the field of finance, leading to both the detection of candidate terms in various multilingual sources in the financial domain that can be used not only as labels of ontology classes and properties but also for the possible generation of (multilingual) domain ontologies themselves. In the next paper, Manuel Silva, António Lucas Soares and Rute Costa claim that despite the availability of tools, resources and techniques aimed at the construction of ontological artifacts, developing a shared conceptualization of a given reality still raises questions about the principles and methods that support the initial phases of conceptualization. These questions become, according to the authors, more complex when the conceptualization occurs in a multilingual setting. To tackle these issues the authors present a collaborative platform – conceptME - where terminological and knowledge representation processes support domain experts throughout a conceptualization framework, allowing the inclusion of multilingual data as a way to promote knowledge sharing and enhance conceptualization and support a multilingual ontology specification. In another presentation Frieda Steurs and Hendrik J. Kockaert present us TermWise, a large project dealing with legal terminology and phraseology for the Belgian public services, i.e. the translation office of the ministry of justice, a project which aims at developing an advanced tool including expert knowledge in the algorithms that extract specialized language from textual data (legal documents) and whose outcome is a knowledge database including Dutch/French equivalents for legal concepts, enriched with the phraseology related to the terms under discussion. Finally, Deborah Grbac, Luca Losito, Andrea Sada and Paolo Sirito report on the preliminary results of a pilot project currently ongoing at UCSC Central Library, where they propose to adapt to subject librarians, employed in large and multilingual Academic Institutions, the model used by translators working within European Union Institutions. The authors are using User Experience (UX) Analysis in order to provide subject librarians with a visual support, by means of “ontology tables” depicting conceptual linking and connections of words with concepts presented according to their semantic and linguistic meaning. The organizers hope that the selection of papers presented here will be of interest to a broad audience, and will be a starting point for further discussion and cooperation.
Resumo:
INTED2010, the 4th International Technology, Education and Development Conference was held in Valencia (Spain), on March 8, 9 and 10, 2010.
Resumo:
The main goal of this observational and descriptive study is to evaluate whether the diagnosis axis of a nursing interface terminology meets the content validity criterion of being nursing-phenomena oriented. Nursing diagnosis concepts were analyzed in terms of presence in the nursing literature, type of articles published and areas of disciplinary interest. The search strategy was conducted in three databases with limits in relation to period and languages. The final analysis included 287 nursing diagnosis concepts. The results showed that most of the concepts were identified in the scientific literature, with a homogeneous distribution of types of designs. Most of these concepts (87.7%) were studied from two or more areas of disciplinary interest. Validity studies on disciplinary controlled vocabularies may contribute to demonstrate the nursing influence on patients" outcomes.
Resumo:
The current state of health and biomedicine includes an enormity of heterogeneous data ‘silos’, collected for different purposes and represented differently, that are presently impossible to share or analyze in toto. The greatest challenge for large-scale and meaningful analyses of health-related data is to achieve a uniform data representation for data extracted from heterogeneous source representations. Based upon an analysis and categorization of heterogeneities, a process for achieving comparable data content by using a uniform terminological representation is developed. This process addresses the types of representational heterogeneities that commonly arise in healthcare data integration problems. Specifically, this process uses a reference terminology, and associated "maps" to transform heterogeneous data to a standard representation for comparability and secondary use. The capture of quality and precision of the “maps” between local terms and reference terminology concepts enhances the meaning of the aggregated data, empowering end users with better-informed queries for subsequent analyses. A data integration case study in the domain of pediatric asthma illustrates the development and use of a reference terminology for creating comparable data from heterogeneous source representations. The contribution of this research is a generalized process for the integration of data from heterogeneous source representations, and this process can be applied and extended to other problems where heterogeneous data needs to be merged.
Resumo:
The main objective of this work is to discuss the notion of metalanguage concerning the use of thesaurus (symbols systems, functions indicators, descriptors) utilized by indexers for article representation in computerized bibliographical databases. Our corpus comprises article abstracts and bibliographical database descriptors LILACS (Literatura Latino-Americana em Ciências da Saúde) and SOCIOFILE Sociological Abstracts. We aim at clarifying the effects of subjectivity in the functioning of indexing taking account the grounds for interpretation that allow different meanings.
Impact of Commercial Search Engines and International Databases on Engineering Teaching and Research
Resumo:
For the last three decades, the engineering higher education and professional environments have been completely transformed by the "electronic/digital information revolution" that has included the introduction of personal computer, the development of email and world wide web, and broadband Internet connections at home. Herein the writer compares the performances of several digital tools with traditional library resources. While new specialised search engines and open access digital repositories may fill a gap between conventional search engines and traditional references, these should be not be confused with real libraries and international scientific databases that encompass textbooks and peer-reviewed scholarly works. An absence of listing in some Internet search listings, databases and repositories is not an indication of standing. Researchers, engineers and academics should remember these key differences in assessing the quality of bibliographic "research" based solely upon Internet searches.
Resumo:
The new technologies for Knowledge Discovery from Databases (KDD) and data mining promise to bring new insights into a voluminous growing amount of biological data. KDD technology is complementary to laboratory experimentation and helps speed up biological research. This article contains an introduction to KDD, a review of data mining tools, and their biological applications. We discuss the domain concepts related to biological data and databases, as well as current KDD and data mining developments in biology.
Resumo:
Over recent years databases have become an extremely important resource for biomedical research. Immunology research is increasingly dependent on access to extensive biological databases to extract existing information, plan experiments, and analyse experimental results. This review describes 15 immunological databases that have appeared over the last 30 years. In addition, important issues regarding database design and the potential for misuse of information contained within these databases are discussed. Access pointers are provided for the major immunological databases and also for a number of other immunological resources accessible over the World Wide Web (WWW). (C) 2000 Elsevier Science B.V. All rights reserved.
Resumo:
The World Wide Web (WWW) is useful for distributing scientific data. Most existing web data resources organize their information either in structured flat files or relational databases with basic retrieval capabilities. For databases with one or a few simple relations, these approaches are successful, but they can be cumbersome when there is a data model involving multiple relations between complex data. We believe that knowledge-based resources offer a solution in these cases. Knowledge bases have explicit declarations of the concepts in the domain, along with the relations between them. They are usually organized hierarchically, and provide a global data model with a controlled vocabulary, We have created the OWEB architecture for building online scientific data resources using knowledge bases. OWEB provides a shell for structuring data, providing secure and shared access, and creating computational modules for processing and displaying data. In this paper, we describe the translation of the online immunological database MHCPEP into an OWEB system called MHCWeb. This effort involved building a conceptual model for the data, creating a controlled terminology for the legal values for different types of data, and then translating the original data into the new structure. The 0 WEB environment allows for flexible access to the data by both users and computer programs.
Resumo:
A significant number of chimeric 16S rDNA sequences of diverse origin were identified in the public databases by partial treeing analysis. This suggests that chimeric sequences, representing phylogenetically novel non-existent organisms, are routinely being overlooked in molecular phylogenetic surveys despite a general awareness of PCR-generated artefacts amongst researchers.