999 resultados para Semiotic studies


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Drawing from ethnographic, empirical, and historical / cultural perspectives, we examine the extent to which visual aspects of music contribute to the communication that takes place between performers and their listeners. First, we introduce a framework for understanding how media and genres shape aural and visual experiences of music. Second, we present case studies of two performances, and describe the relation between visual and aural aspects of performance. Third, we report empirical evidence that visual aspects of performance reliably influence perceptions of musical structure (pitch related features) and affective interpretations of music. Finally, we trace new and old media trajectories of aural and visual dimensions of music, and highlight how our conceptions, perceptions and appreciation of music are intertwined with technological innovation and media deployment strategies.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The interfaces between Semiotics of Information Science must also be analysed from a broader perspective, searching for signs of interdisciplinary involvement. So, as a complement to a theoretical study on the semiotic foundations of document analysis and information mediation, we undertook the analysis of the presence of semiotic perspectives in the Information Science literature —journals papers, conference proceedings and theses. The results showed that the semiotic studies related to the information analysis and information mediation are in an incipient stage, especially in Brazil, in spite of a substantial increase in the number of publications.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The goal of this paper is to reflect on the process of adaptation from literature to cinema in order to understand how are made the choices in this kind of transposition. For that, we will analyze the case of the novel The Past (2003), by Alan Pauls, and its translation into the film language (2007) by Héctor Babenco, using reflections from semiotic studies of literature and cinema

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The phenomenon of the World Wide Web, the Internet, has revolutionized the way we live in a contemporary relevance. The relationships among people have changed since the media also changed: the cyberspace has been established as an important vehicle of communication in which different languages, cultures and peoples coexist. Within the virtual space there are several fica possibilities for communication, interaction, fun, knowledge etc. Everything happens extremely quickly. An interesting example of that are blogs that, to survive virtuality, require constant updating. It has become interesting to notice the factor of personal expressiveness taking a new shape in the context of network, before being seen in elements such as diaries, poetry, artistic production or debate. The chances and, thus, the need to find people to interact and to share interests has taken a gigantic proportion, and, in this way, sources of audiovisual and reading activities are always in vogue, being shared every second. Blogging can be about different subjects, but what is perceived on all blogs is the strong trace of written text is always presented. Twitter has established itself as a microblogging network for the expression of dynamism, information sharing and interaction. Thus, it was interesting to approach the manner language is expressed in these microblogs thinking about the way that literary discourse is constructed when is seen, on quotations, in the context of this social network: Twitter. Being able to attest the great increase on the occurrences of quotes from different literary genres, it was useful to pay attention to this fact. In Brazil, Twitter has thousands of users, fans and readers, that rewrite and quote authors. The number of quotations is so abundant that it has popularized several Brazilian writers, such as: Clarice Lispector and Caio Fernando Abreu; authors that are frequetenly quoted. So, we made usage of semiotic studies of the French line. In...

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this experience report is to present the Semiotic Studies Lab for Patient Care Interactions (Laboratório de Estudos Semióticos nas Interações de Cuidado - LESIC). The lab was set up at the Nursing School of the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS), Brazil, in 2010. It has the purpose of providing didactic and pedagogical updates, based on the Theory developed by the Paris School of Semiotics, that enable the increase of knowledge and interactive/observational skills regarding the nature and mastery of human care.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The developed research aims to analyze clippings of Petrobras' commemorative 60th anniversary campaign, entitled Gente, é o que inspira a gente., launched in 2013, using concepts of institutional advertising from the perspective of semiotics. The company was chose due to its traditionalism and strength within and outside the country, being one of the 20 largest in the world. During the study, it will be covered topics such as organizational communication and institutional advertising. From analyzing three parts of the Campaign, which aims to influence public opinion about the organization, associating her concepts or images that benefit the way Petrobras is seen. To analyze the effectiveness and efficiency of the campaign, it was chosen as methodological method, the semiotic studies of Charles Peirce, with his concepts of firstness, secondness and thirdness. This approaching intention of its audience is clear in this campaign not only with the participation of employees and signs that compose it, but also with the dissemination of information about the company, such as history, data, policies, methods and services provided, transmitting effectively its essence as a company, through its mission, vision and explicit and implicit values in messages

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Reflective skills are widely regarded as a means of improving students’ lifelong learning and professional practice in higher education (Rogers 2001). While the value of reflective practice is widely accepted in educational circles, a critical issue is that reflective writing is complex, and has high rhetorical demands, making it difficult to master unless it is taught in an explicit and systematic way. This paper argues that a functional-semantic approach to language (Eggins 2004), based on Halliday’s (1978) systemic functional linguistics can be used to develop a shared language to explicitly teach and assess reflective writing in higher education courses. The paper outlines key theories and scales of reflection, and then uses systemic functional linguistics to develop a social semiotic model for reflective writing. Examples of reflective writing are analysed to show how such a model can be used explicitly to improve the reflective writing skills of higher education students.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Written at a time of significant changes for women and for women writers in Queensland, Australia, Jay Verney's A Mortality Tale (1994), privileges women's experiences of place and seeks to redeem the feminine from its entrapment in masculine stories/discourses of self and place. This chapter draws on Julia Kristeva's conceptualisation of the semiotic as a way of reading Verney's witty and reflective re-articulation of phallocentric orderings of spatiality and gender.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This dissertation contributes to the fields of theoretical translation studies, semiotic translation theory, and the semiotics of translation. The aim of this work is to explore the alternative and potential which the semiotic approaches to translation entail from the viewpoint of contemporary translation studies. The overall objective is thus to show that a general semiotic translation theory, and in particular, a Peircean translation theory, are possible and indispensable. Furthermore, this study contributes to the semiotranslational approach and to its theory-building by developing the concept of abductive translation (studies). The specific theoretical frame of reference adopted in this study is provided by the semiotranslation introduced by Dinda L. Gorlée. This approach is primarily based on the semeiotic of Charles Sanders Peirce (1839 1914), and aims at a fusion of semiotics and translation studies. A more general framework is provided by the threefold background and material: the published and unpublished writings of Peirce, Peirce scholarship and Peircean-semiotic publications, as well as the translation-theoretical literature. Part One of this study concentrates on the justification, existence, and nature of the semiotic approaches to translation. This part provides a historical survey, a status report, and a discussion of this area of research, by employing the findings in a boundary-clearing that is multilayered both conceptually and terminologically. Part Two deals with Peircean semiotranslation. Here Gorlée s semiotranslational research is examined by focusing on the starting points, features, and development of semiotranslation. Attention is also paid to the state-of-the-art of semiotranslation theory and to the possibilities for future elaborations. Part Three focuses on the semiotranslational claim that translation is an abductive activity. The concept of abductive translation is based on abduction, one of Peirce s three modes of reasoning; at the same time Firstness, the category of abduction, becomes foregrounded. So abductive translation as a form of possibilistic translation receives here an extensive theoretical discussion by citing examples in which abduction manifests itself as (scientific) reasoning and as everyday contemplation. During this treatise, translation is first equated with sign action, then with interpretation and finally with reasoning. All these approaches appear to embody different facets of the same phenomenon Peirce s ubiquitous semiosis, and they all suggest that translation is inherently an intersemiotic activity in which a sign is inferred from another sign. Translation is therefore semiosis, semiosis is translation and interpretation, interpretation is reasoning, and so on ad infinitum all being manifestations of the art of marshalling signs. The three parts of this study are linked by the overall goal of abductive translation studies: investigation into abductive translation develops the theory of semiotranslation, and this enrichment of semiotranslation in turn constructs a semiotic paradigm within translation studies.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The thesis concentrates on two questions: the translation of metaphors in literary texts, and the use of semiotic models and tools in translation studies. The aim of the thesis is to present a semiotic, text based model designed to ease the translation of metaphors and to analyze translated metaphors. In the translation of metaphors I will concentrate on the central problem of metaphor translations: in addition to its denotation and connotation, a single metaphor may contain numerous culture or genre specific meanings. How can a translator ensure the translation of all meanings relevant to the text as a whole? I will approach the question from two directions. Umberto Eco's holistic text analysis model provides an opportunity to concentrate on the problematic nature of metaphor translation from the level of a text as a specific entity, while George Lakoff's and Mark Johnson's metaphor research makes it possible to approach the question from the level of individual metaphors. On the semiotic side, the model utilizes Eero Tarasti's existential semiotics supported by Algirdas Greimas' actant model and Yuri Lotman's theory of cultural semiotics. In the model introduced in the thesis, individual texts are deconstructed through Eco's model into elements. The textual roles and features of these elements are distilled further through Tarasti's model into their coexistent meaning levels. The priorization and analysis of these meaning levels provide an opportunity to consider the contents and significance of specific metaphors in relation to the needs of the text as a whole. As example texts, I will use Motörhead's hard rock classic Iron Horse/Born to Lose and its translation into Rauta-airot by Viikate. I will use the introduced model to analyze the metaphors in the source and target texts, and to consider the transfer of culture specific elements between the languages and cultural borders. In addition, I will use the analysis process to examine the validity of the model introduced in the thesis.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

With the rapid growth of information and technology, knowledge is a valuable asset in organisation which has become significant as a strategic resource. Many studies have focused on managing knowledge in organisations. In particular, knowledge transfer has become a significant issue concerned with the movement of knowledge across organisational boundaries. It enables the exploitation and application of existing knowledge for other organisations, reducing the time of creating knowledge, and minimising the cost of organisational learning. One way to capture knowledge in a transferrable form is through practice. In this paper, we discuss how organisations can transfer knowledge through practice effectively and propose a model for a semiotic approach to practice-oriented knowledge transfer. In this model, practice is treated as a sign that represents knowledge, and its localisation is analysed as a semiotic process.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Knowledge is a valuable asset in organisations that has become significant as a strategic resource in the information age. Many studies have focused on managing knowledge in organisations. In particular, knowledge transfer has become a significant issue concerned with the movement of knowledge across organisational boundaries. One way to capture knowledge in a transferrable form is through practice. In this paper, we discuss how organisations can transfer knowledge through practice effectively and propose a model for a semiotic approach to practice-oriented knowledge transfer. In this model, practice is treated as a sign that represents knowledge, and its localisation is analysed as a semiotic process.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Social tagging has become very popular around the Internet as well as in research. The main idea behind tagging is to allow users to provide metadata to the web content from their perspective to facilitate categorization and retrieval. There are many factors that influence users' tag choice. Many studies have been conducted to reveal these factors by analysing tagging data. This paper uses two theories to identify these factors, namely the semiotics theory and activity theory. The former treats tags as signs and the latter treats tagging as an activity. The paper uses both theories to analyse tagging behaviour by explaining all aspects of a tagging system, including tags, tagging system components and the tagging activity. The theoretical analysis produced a framework that was used to identify a number of factors. These factors can be considered as categories that can be consulted to redirect user tagging choice in order to support particular tagging behaviour, such as cross-lingual tagging.