999 resultados para Noblesa-Privilegis-Aragó (regne)-S.XVII


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Alcance y contenido: Copia ms. del nombramiento de Vicecanciller de Aragón a D. Pedro de Guzmán, por Felipe III de Aragón (IV de Castilla) en 1623, en base a sus virtudes e integridad.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Contiene: Apendice y coleccion de los documentos y notas pertencientes al Tratado de la nobleza de la Corona de Aragon ..

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Expediente que contiene: Una carta de los tres Estamentos del Reino a la Villa de Montesa dando cuenta de los sucesos acaecidos en la Villa de Paiporta y otra poblaciones pidiéndoles una contribución de 48 libras para la formación de una milicia para combatir el bandolerismo, con un sello de placa ovalado dels Estaments de les Corts Valencianes ; Dos instrucciones del Conde de Oropesa para la apertura de las ordenes dadas por él ; Tres actas manuscritas del notario de la villa de Montesa, Miguel Requena, dando fé de la lectura de las dos instrucciones y una orden (no incluida) recibidas ; Orden Real dada en su lugar por Don Duarte Fernando ... Conde de Oropesa ... Virrey y Capitan General del Reyno de Valencia para prender a todos los maleantes y tomar medidas para su captura en el Reino de Valencia, con sello de placa romboidal del Conde de Oropesa

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Inscripción en la parte superior: "Valenza". En la parte inferior marca tipográfica: "C 4"

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Huella recortada.-Cartela en la parte inferior

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Inscripción en la parte superior izquierda: "Pl. 27"

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Les traduccions al català de la segona meitat del segle XV se situen en un punt en què conflueixen les influències de traducció medievals, ad verbum o ad sensum, amb les noves influències humanístiques que, inspirant-se en els clàssics romans, postulen ja la traducció no només de les paraules i del sentit del text original sinó també la del seu estil. Les quatre traduccions d’aquest estudi mostren les influències modernes o humanístiques que poc a poc s’introdueixen des d’Itàlia en les traduccions catalanes del quatrecents, i els contactes d’aquests traductors amb els nous corrents de pensament.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Hay un ejemplar encuadernado con: Descripcion del muelle que la... ciudad de Valencia ha mandado fabricar en su playa... (XVII/40).

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Alcance y contenido: Copia ms. de fragmentos de varios capitulos de las Cortes celebradas entre 1418 en Valencia y 1510 en Monzón siendo reyes Alfonso V el Magnánimo (1416-1458) y Fernando el Católico (1474-1517).