Humanisme i traducció catalana durant la segona meitat del segle XV: Ferran Valentí, Arnau d'Alfarràs, Francesc Alegre i Aleix de Barcelona
| Contribuinte(s) |
Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Filologia |
|---|---|
| Data(s) |
03/01/2008
|
| Resumo |
Les traduccions al català de la segona meitat del segle XV se situen en un punt en què conflueixen les influències de traducció medievals, ad verbum o ad sensum, amb les noves influències humanístiques que, inspirant-se en els clàssics romans, postulen ja la traducció no només de les paraules i del sentit del text original sinó també la del seu estil. Les quatre traduccions d’aquest estudi mostren les influències modernes o humanístiques que poc a poc s’introdueixen des d’Itàlia en les traduccions catalanes del quatrecents, i els contactes d’aquests traductors amb els nous corrents de pensament. |
| Identificador | |
| Idioma(s) |
cat |
| Direitos |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original, la universitat i el departament i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/</a>) |
| Palavras-Chave | #Traducció -- S. XV #Humanisme #Renaixement #Literatura catalana #Bruni, Leonardo 1369-1444 #Valentí, Ferran #Alfarràs, Arnau d' #Alegre, Francesc #Aragó (Regne) |
| Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |