186 resultados para NEAD.TIS


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

A busca por soluções para o apoio às atividades de ensino faz parte da rotina dos educadores em todo mundo. Com a redução dos custos dos equipamentos eletrônicos pessoais, ampliação no acesso à Internet e o constante surgimento de novos aplicativos, amplia-se o interesse por ferramentas eletrônicas que possam incrementar as atividades didáticas. Nessa publicação, apresentamos uma coleção de recursos que mereceram destaque nas atividades de treinamento conferidas pela equipe técnica do NEAD.TIS - FMB UNESP e colaboradores no ano de 2015. A escolha foi baseada em alternativas gratuitas, criativas, com acesso fácil, baixa complexidade de uso e que apresentassem grande potencial para incorporação natural às atividades dos professores de diversas especialidades. Nossa publicação não tem a intenção de esgotar as incontáveis alternativas que surgem diariamente e nem de abordar detalhes técnicos de cada um dos recursos apontados, mas sim de apresentar um conjunto básico de ferramentas inovadoras e flexíveis, que podem ser exploradas em diferentes projetos e cenários de formação acadêmica e profissional. Esperamos que todos apreciem o potencial de cada recurso e que compartilhem suas experiências entre a comunidade acadêmica.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Para uma melhor avaliação e definição do plano de intervenção do indivíduo, é cada vez mais importante a existência instrumentos de avaliação válidos e fiáveis para a população portuguesa. Objetivo: Traduzir e adaptar para a população Portuguesa a escala Trunk Impairment Scale (TIS) em pacientes pós-AVE, e avaliar as propriedades psicométricas da mesma. Metodologia: A TIS foi traduzida para o Português e adaptada culturalmente para a população portuguesa. As propriedades psicométricas da mesma, incluindo validade, fiabilidade, concordância inter-observadores, consistência interna, sensibilidade, especificidade, poder de resposta, foram avaliadas numa população diagnosticada com AVE e num grupo de controlo de participantes saudáveis. Participaram neste estudo 80 indivíduos, divididos em dois grupos, nomeadamente indivíduos pós-AVE (40) e um grupo sem patologia (40). Os participantes foram submetidos à aplicação das escalas de Berg, Medida de Independência Funcional e Escala de Desempenho Físico Fugl Meyer e a TIS de modo a avaliar as propriedades psicométricas desta. As avaliações foram realizadas por duas fisioterapeutas experientes e o re-teste foi realizado após 48 horas. Os dados foram registados e trabalhados com o programa informático SPSS 21.0. Resultados: Relativamente aos valores obtidos, verificou-se que, quanto à consistência interna da TIS estes apresentam-se de forma moderada a elevada (alfa Cronbach = 0,909). Quanto à fiabilidade inter-observadores, os itens com menor valor são os itens 1 e 4 (0,759 e 0,527, respetivamente) e os itens com valor de Kappa mais alto são os itens 5 e 6 (0,830 e 0,893, respetivamente). Relativamente à validade de critério, verificou-se que não houve correlação entre a escala de Desempenho Físico Fugl-Meyer, a escala de Equilibrio de Berg e a Medida de Independência Funcional, ou seja, os valores obtidos r=0,166; r=0,017; r= -0,002, respetivamente. Quanto à validade de construção, constatou-se que o valor da mediana é mais elevado nos itens 1 a 5, logo sugere que haja diferenças entre o grupo de indivíduos pós-AVE e o grupo de indivíduos saudáveis (p<0,001). Entre os outros dois itens (6 e 7) não foram encontradas diferenças nas respostas nos dois grupos, sendo o valor de p > 0,001. Conclusão: Os resultados obtidos neste estudo sugerem que a versão portuguesa da TIS apresenta bons níveis de fiabilidade, consistência interna e também apresenta bons resultados no que refere à concordância inter-observadores.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Aquest treball es proposa analitzar la traducció dels dialectes en l’àmbit audiovisual, concretament en el cas de la pel·lícula Bienvenue chez les ch’tis (Dany Boon, 2008). El corpus d’estudi està format per una selecció d’exemples presa del doblatge i els subtítols de les versions en català i castellà.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Nimiösivulla myös motto: Altius ibunt, qui ad summa nitentur, ... Quintilianus.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In Fraktur