1000 resultados para Byzantine literature


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

La novela griega, género polifacético de ficción en prosa, que floreció del siglo I al IV d.C., tuvo su continuación en la literatura bizantina. La trascendencia de la novela llegó al Renacimiento con Longo y su Dafnis y Cloe, que influenció obras como la Arcadia de Sanazzaro, en Italia, o la Diana, de Jorge de Montemayor, en España; y tuvo cierto influjo en la Galatea de Cervantes e incluso en El Quijote. También la Arcadia de Sidney es tributaria del tema y la Astrea de Honoré d' Urfé, en Francia, refleja también este efecto. En esta comunicación quiero destacar la influencia de la novela griega en La Tempestad, comedia en cinco actos de Shakespeare, que revela gran afinidad con la novela de amor y aventuras, de Longo, Jenofonte de Éfeso y Aquiles Tacio, así como con la novela utópica

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

La novela griega, género polifacético de ficción en prosa, que floreció del siglo I al IV d.C., tuvo su continuación en la literatura bizantina. La trascendencia de la novela llegó al Renacimiento con Longo y su Dafnis y Cloe, que influenció obras como la Arcadia de Sanazzaro, en Italia, o la Diana, de Jorge de Montemayor, en España; y tuvo cierto influjo en la Galatea de Cervantes e incluso en El Quijote. También la Arcadia de Sidney es tributaria del tema y la Astrea de Honoré d' Urfé, en Francia, refleja también este efecto. En esta comunicación quiero destacar la influencia de la novela griega en La Tempestad, comedia en cinco actos de Shakespeare, que revela gran afinidad con la novela de amor y aventuras, de Longo, Jenofonte de Éfeso y Aquiles Tacio, así como con la novela utópica

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

La novela griega, género polifacético de ficción en prosa, que floreció del siglo I al IV d.C., tuvo su continuación en la literatura bizantina. La trascendencia de la novela llegó al Renacimiento con Longo y su Dafnis y Cloe, que influenció obras como la Arcadia de Sanazzaro, en Italia, o la Diana, de Jorge de Montemayor, en España; y tuvo cierto influjo en la Galatea de Cervantes e incluso en El Quijote. También la Arcadia de Sidney es tributaria del tema y la Astrea de Honoré d' Urfé, en Francia, refleja también este efecto. En esta comunicación quiero destacar la influencia de la novela griega en La Tempestad, comedia en cinco actos de Shakespeare, que revela gran afinidad con la novela de amor y aventuras, de Longo, Jenofonte de Éfeso y Aquiles Tacio, así como con la novela utópica

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Reprint of 1870 ed.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This paper is aimed at reviewing the notion of Byzantine-resilient distributed computing systems, the relevant protocols and their possible applications as reported in the literature. The three agreement problems, namely, the consensus problem, the interactive consistency problem, and the generals problem have been discussed. Various agreement protocols for the Byzantine generals problem have been summarized in terms of their performance and level of fault-tolerance. The three classes of Byzantine agreement protocols discussed are the deterministic, randomized, and approximate agreement protocols. Finally, application of the Byzantine agreement protocols to clock synchronization is highlighted.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Mr. Gajevic traced the development of literacy and literature in Bosnia and Herzegovina from the 12th to the 19th in relation to other south Slavic literatures and civilisations, studying their interrelations, links and influences. From the 12th to the 15th centuries, literature in this area developed under strong influence from the neighbouring South Slavic countries, which were directly connected with more developed foreign cultures and civilisations. The literatures of these countries had differing religious and cultural backgrounds, some developing under Byzantine and Orthodox influence and others as a part of Latin civilisation and the Catholic religion. This led to different and sometimes contradictory literary, religious and other influences on Bosnia and Herzegovina, making spiritual and religious unity for the country virtually impossible. Under the influence of the Bosnian state and church, however, there were signs of a search for compromise, leading to some mixing of the difference traditions. Following the Turkish conquest, however, three denominational communities (Orthodox, Catholic and Muslim) developed in Bosnia and Herzegovina and this became the general framework for life, including literature. This led to three separate literary traditions - Serb-Orthodox, Croat-Catholic and Bosniac-Islamic. This internal disintegration of Bosnian literature did however facilitate the process of integration of some of its denominational traditions with similar traditions in other countries. The third aspect considered in the research was the genesis and expansion of vernacular and folk literature from Bosnia and Herzegovina throughout the South Slavic areas and its contribution to the language and literature integration of four peoples - Serbs, Croats, Bosniacs and Montenegrins. Of special interest here were the aspirations of the Catholic church to establish the Bosnian language as the common South Slavic literary language for its religious and propaganda activities, and the contribution of Vuk Stefanovic Karadzic to the effort to establish the "Bosnian language" as the common literary language of the South Slavic peoples.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The study reviews the Medieval Bulgarian translations from Greek as a multi-centennial process, preconditioned by the constant contacts between Byzantium and its Slavonic neighbor and dependant on the historical and cultural circumstances in Medieval Bulgaria. The facts are discussed from the prospective of two basic determining factors: social and cultural environment (spiritual needs of the age, political and cultural ideology, translationsʼ initiator, centers of translation activities, degree of education/literacy). The chronological and typological analysis of the thematic and genre range of the translated literature enables the outlining of five main stages: (1) Cyrillo-Methodian period (the middle of the 9th centuty – 885) – reception of the corpus needed for missionary purposes; (2) The First Bulgarian Tsardom period (885–1018) – intensive translation activities, founding the Christian literature in Bulgaria; (3) The period of The Byzantine rule (1018–1185) – a standstill in the translation activities and single translations of low-level literature texts; (4) The Second Bulgarian Tsardom – the period of Asenevtsi dynasty (the late 12th and the 13th centuries) – a partial revision of the liturgical and paraliturgical books; (5) The Second Bulgarian Tsardom – the Athonite-Tarnovo period (the 14th – early 15th century) – extensive relations with Byzantium and alignment to the then-current Byzantine models, intensifications of the translations flow and a broad range of the translation stream. (taken from: http://www.ceeol.com/aspx/issuedetails.aspx?issueid=fb876e89-ce0b-48a8-9373-a3d1e4d579a6&articleId=3056800e-cac7-4138-959e-8813abc311d9, 10.12.2013)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Mixed-content miscellanies (very frequent in the Byzantine and mediaeval Slavic written heritage) are usually defined as collections of works with non-occupational, non-liturgical application, and texts in them are selected and arranged according to no identifiable principle. It is a “readable” type of miscellanies which were compiled mainly on the basis of the cognitive interests of compilers and readers. Just like the occupational ones, they also appeared to satisfy public needs but were intended for individual usage. My textological comparison had shown that mixed- content miscellanies often showed evidence of a stable content – some of them include the same constituent works in the same order, regardless that the manuscripts had no obvious genetic relationship. These correspondences were sufficiently numerous and distinctive that they could not be merely fortuitous, and the only sensible interpretation was that even when the operative organizational principle was not based on independently identifiable criteria, such as the church calendar, liturgical function, or thematic considerations, mixed-content miscellanies (or, at least, portions of their contents) nonetheless fell into types. In this respect, the apparent free selection and arrangement of texts in mixed-content miscellanies turns out to be illusory. The problem was – as the corpus of manuscripts that I and my colleagues needed to examine grew – our ability to keep track of the structure of each one, and to identify structural correspondences among manuscripts within the corpus, diminished. So, at the end of 1993 I addressed a letter to Prof. David Birnbaum (University of Pittsburgh, PA) with a request to help me to solve the problem. He and my colleague Andrey Boyadzhiev (Sofia University) pointed out to me that computers are well suited to recording, processing, and analyzing large amounts of data, and to identifying patterns within the data, and their proposal was that we try to develop a computer system for description of manuscripts, for their analysis and of course, for searching the data. Our collaboration in this project is now ten years old, and our talk today presents an overview of that collaboration.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper compares perceptions of integrated marketing communication (IMC) to establish whether consumers perceive integration in the same way as the literature. It begins by reviewing the literature to identify shared assumptions about integration and factors thought to contribute to the integration of marketing communication and, in an experiment, compares these with the perceptions of consumers. Many of the shared assumptions in the literature have been supported by the findings of this study. Integration has been demonstrated to be both a strategy and a tactic. The strategic side is part of a management process and is unable to be observed by consumers from the marketing communication output. Consumers can, however, identify the tactics and are able to recall a number of integration factors such as logo, corporate colours and image. Consumers in the total message integration groups perceived the messages they received as more integrated than those in partial integration or no integration groups.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The objective of the project “Value Alignment Process for Project Delivery” is to provide a catalyst and tools for reform in the building and construction industry to transform business-as-usual performance into exceptional performance. The outcomes of this project will be beneficial to not only the construction industry, but to the community as a whole because a more sophisticated industry can deliver more effective use of assets, financing, operating and maintenance of facilities to suit the community’s needs. The research project consists of a study into best practice project delivery and the development of a suite of products, resources and services to guide project teams towards the best approach for a specific project. These resources will be focused on promoting the principles that underlie best practice project delivery, rather than on identifying a particular delivery system. The need for such tools and resources becomes more and more acute as the environment within which the construction industry operates becomes more and more complex, and as business and political imperatives shift to encompass or represent diverse stakeholder interests. To this end, this literature review looks at why it is essential to achieve transformation in the Australian construction industry in the context of its importance to the Australian economy. It seeks to investigate the concepts of ‘alignment’ and value’ as they pertain to construction industry processes and relationships. It comprehensively reviews drivers of project excellence and best practice project delivery principles and looks at how clients approach selection of project delivery systems. It critiques existing project delivery strategies and gives an overview of recent best practice initiatives. The literature review represents a milestone against the Project Agreement and forms a foundation document for this research project