987 resultados para Australian languages.
Resumo:
"Facsimiles of letters written by aborigines educated at the mission schools", listed in Table of contents, and in Index as p. 29 of the Addendum, are not found in this copy; page 28 ends with the word "Finis", followed by printer's address at foot of page.
Resumo:
Australian Aboriginal Words in English records the Aboriginal contribution to Australian English and provides a fascinating insight into the contact between the first Australians and European settlers. The words are grouped according to subject, and for each one there is information on the Aboriginal language from which it derives, the date of its first written use in English, and its present meaning and pronunciation. This book brings them together and provides the fullest available information about their Aboriginal background and their Australian English History.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
pt. 1. Outlines of a grammar.--pt. 2. Vocabulary, &c., &c.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
It has long been observed that many languages from all over the world require that certain grammatical categories (e.g., person, number, tense, modality) occur in the "second position" of a clause. Much of the research into second position has developed formal explanations for this recurring pattern, based on interactions between morphosyntax and phonology. In this article I explore how pragmatics of information packaging interacts with these other features in the development of such morphosyntactic architecture in three North-Central Australian languages: Warlpiri, Wambaya, and Garrwa.
Resumo:
We extend Cuervo's (2003) analysis of the Lower Applicative Dative DP in Spanish to account for the animate definite DP preceded by a and the fact that it is not possible to have both an animate dative definite direct object and a dative indirect object in the same clause. We argue that the presence of such a dative DP 'blocks' the upward movement of the direct object DP to the specifier of the Lower Applicative phrase. We analyse the case ‘mismatch’ between the third person accusative clitic and the co-referring dative DP with animate definite reference in River Plate Spanish as resulting from the raising of the accusative clitic to the head of the Applicative phrase and the movement of the DP to its specifier, where dative case is always assigned in Spanish. We propose that similar phenomena observed in some Australian languages are amenable to a similar analysis.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
In 2008 the Australian Government embarked on the development of a National Curriculum. To date, announcements about development of learning areas in Phase 1 (English, mathematics, science and history) and Phase 2 (geography and languages) have been released. But where are the arts positioned? This article traces the advocacy strategy employed by Drama Australia and the National Advocates for Arts Education (NAAE) in the fight for the arts to be included in National Curriculum Board (NCB) timeline for development, trial and implementation.
Resumo:
This abstract provides a preliminary discussion of the importance of recognising Torres Strait Islander knowledges and home languages of mathematics education. It stems from a project involving Torres Strait Islander Teachers and Teacher Aides and university based researchers who are working together to enhance the mathematics learning of students from Years 4-9. A key focus of the project is that mathematics is relevant and provides students with opportunities for further education, training and employment. Veronica Arbon (2008) questions the assumptions underpinning Western mainstream education as beneficial for Aboriginal and Torres Strait Islander people which assumes that it enables them to better participate in Australian society. She asks “how de we best achieve outcomes for and with Indigenous people conducive to our cultural, physical and economic sustainability as defined by us from Indigenous knowledge positions?” (p. 118). How does a mainstream education written to English conventions provide students with the knowledge and skills to participate in daily life, if it does not recognise the cultural identity of Indigenous students as it should (Priest, 2005; cf. Schnukal, 2003)? Arbon (2008) states that this view is now brought into question with calls for both ways education where mainstream knowledge and practices is blended with Indigenous cultural knowledges of learning. This project considers as crucial that cultural knowledges and experiences of Indigenous people to be valued and respected and given the currency in the same way that non Indigenous knowledge is (Taylor, 2003) for both ways education to work.
Resumo:
This article is a response to Kim Dalton's 2011 Henry Mayer Lecture. It focuses on Dalton's discussion of Australian content in the context of the government's ongoing Convergence Review.
Resumo:
My interest in producing this paper on Indigenous languages was borne out of conversations with and learnings from community members in the Torres Straits and those connected to the ‘Dream Circle’. Nakata (2003, p. 12) laments the situation whereby ‘teachers are transitionary and take their hard-earned knowledge with them when they leave’. I am thus responding to the call to add to the conversation in a productive albeit culturally loaded way. To re-iterate, I am neither Indigenous nor am I experienced in teaching and learning in these contexts. As problematic as these two points are, I am in many ways typical of the raft of inexperienced white Australian teachers assigned to positions in school contexts where Indigenous students are enrolled or in mainstream contexts with substantial populations of Indigenous students. By penning this article, it is neither my intention to contribute to the silencing of Indigenous educators or Indigenous communities. My intention is to articulate my teacherly reflections as they apply to the topic under discussion. The remainder of this paper is presented in three sections. The next section provides a brief overview of the number of Indigenous people and Indigenous languages in Australia and the role of English as a language of communication. The section which follows draws on theorisations from second/additional language acquisition to overview three different schools of thought about the consequences of English in the lives of Indigenous Australians. The paper concludes by considering the tensions for inexperienced white Australian teachers caught up in the fray.
Resumo:
Led by Queensland University of Technology, the Asian-Australian Children’s Literature and Publishing (AACLAP)research project investigates and records details of Australian children’s literature that is set in Asia and/or that represents Asian-Australian cultures and experiences and literature that is published in selected Asian languages. This includes East Asia, Southeast Asia, South Asia, and the Bay of Bengal. The AACLAP dataset is a comprehensive collection of agent and work records related to ’Asia’, including, but not limited to, autobiography, fiction, criticism, poetry, drama, short stories, and picture books, published during a forty-year period from 1970 to 2010. The dataset provide valuable primary and secondary sources that are important for developing literature-focused educational programs in line with the national government’s push for Asia Literacy. AACLAP is a subset of AustLit, the virtual research environment and information resource for Australian literary, print, and narrative culture scholars, students, and the public.