1000 resultados para Aboriginal English


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

It is well established that there are inherent difficulties involved in communicating across cultural boundaries. When these difficulties are encountered within the justice system the innocent can be convicted and witnesses undermined. A large amount of research has been undertaken regarding the implications of miscommunication within the courtroom but far less has been carried out on language and interactions between police and Indigenous Australians. It is necessary that officers of the law be made aware of linguistic issues to ensure they conduct their investigations in a fair, effective and therefore ethical manner. This paper draws on Cultural Schema Theory to illustrate how this could be achieved. The justice system is reliant upon the skills and knowledge of the police, therefore, this paper highlights the need for research to focus on the linguistic and non‐verbal differences between Australian Aboriginal English and Australian Standard English in order to develop techniques to facilitate effective communication.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This report was developed out of a Legal Practitioner on Trust Account Fund grant from the Department of Justice and Attorney-General in Queensland, to review the Aboriginal English in the Courts Handbook. Judges, Magistrates, barristers and court staff were interviewed about the Handbook. The findings extend beyond Aboriginal English into access to English in Queensland Courts. Recommendations are made about language difficulties faced by witnessed and the ability to the courts to respond to them.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This project reviewed the success of the Aboriginal English in the Courts booklet which was published by the Department of Justice and Attorney-General in 2000, with a view to improving access to the courts for speakers of Aboriginal English in Queensland. Surveys and interview were conducted with judges, magistrates, prosecutors, legal aid lawyers and courts registry staff. The feedback from the research has shown that the handbook has had little impact on ‘access to English’ in Queensland courts. The problems relate to the tension between protecting the rights of the accused under an adversarial system and legitimately introducing the issues of language uncertainty to the court in a non-prejudicial manner. In addition, the interviews have brought to light emerging language issues in remote communities that cannot be remedied under existing language policy mechanisms, such as the provision of interpreters or friends of court.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Naess’ Deep Ecology [50] represents a fundamental philosophical and conceptual shift from the dominant Western thinking that can be traced back to the Greek and Roman Empires. Like all philosophy, Naess’ Deep Ecology was born of and is most relevant to a specific time and place being northern Europe. Although the fundamentals of the Deep Ecology philosophy were new to modern Western thinking, it is not new to traditional Indigenous cultures, including the world’s oldest culture, that of Aboriginal Australia. While the past four decades has seen an increasing recognition of Aboriginal philosophical approaches, there is very little understanding of what this philosophical approach is and means for the management of the Australian environment in which humans are a central part. Since European arrival, Australia has been one of the world’s most urban societies. Unlike northern Europe, urban Australia is low density and suburban, a legacy of British and North American influences. Nearly 90% of Australians live in detached houses surrounded by gardens. Managed by individual residents, this land use accounts for about 70% of the total area of cities like Melbourne. Deeply culturally embedded, the Australian desire for living in low-density suburbs is unlikely to change soon. Contemporary cities are widely recognized as causing severe environmental degradation and are not sustainable. Yet in Australia introduced philosophical and design approaches are still used to address the unsustainable impacts of urban forms introduced from another time and place. While impractical to remove the existing suburban form in Australian cities, there is a significant opportunity to retrofit them using Australian Aboriginal philosophical and land management understandings developed and tested over tens of thousands of years. This paper establishes a contemporary Australian Deep Ecology philosophical approach to sustainably living in the suburbs that recognizes and works with the legacies of Australian Aboriginal, English, North American and contemporary Australian influences.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Communication between cultures that do not share similar norms, values, beliefs, experiences, attitudes and practices has long proven to be a difficult exercise (Balsmeier & Heck, 1994). These difficulties can have serious consequences when the miscommunication happens in the justice system; the innocent can be convicted and witnesses undermined. Much work has been carried out on the need for better communication in the courtroom (Eades, 1993; Lauchs, 2010; Supreme Court of Queensland, 2010; Supreme Court of Western Australia, 2008) but far less on language and interactions between police and indigenous Australians (Powell, 2000). It is ethically necessary that officers of the law be made aware of linguistic issues to ensure they conduct their investigations in a fair and effective manner. Despite years of awareness raising issues still arise. Issues of clashes between police and indigenous peoples are still prevalent (Heath, 2012; Remeikis, 2012). This paper will attempt to explain the reason for this discrepancy and, in doing so, suggest some solutions to the problem. This paper draws on cultural schema theory in an attempt to determine if cultural difference in language could be negatively affecting communication between Aboriginal people and the police of South East Queensland. Findings from this research are significant in determining if miscommunication is adding to the already unequal standing of Aboriginal people within the Criminal Justice system, and encouraging the already volatile relationship between Aboriginal people and police.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper, a series of vignettes is used to explore important current challenges in TESOL. These vignettes are drawn from many different settings, including Bengali-, Pahari- and Chinese-speaking children in UK primary schools, speakers of Aboriginal English in Australia and Chinese teachers of English on courses in Higher Education. A number of themes run through these different contexts: What counts as literacy and learning? What are the expectations of the students and, in the case of school children, their parents? How do these differ from those of their teachers? What power issues shape these expectations? In answering these questions, emphasis will be placed on the dangers of ‘othering’ and the importance of syncretic approaches that recognize and build on student experience.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Australian Aboriginal Words in English records the Aboriginal contribution to Australian English and provides a fascinating insight into the contact between the first Australians and European settlers. The words are grouped according to subject, and for each one there is information on the Aboriginal language from which it derives, the date of its first written use in English, and its present meaning and pronunciation. This book brings them together and provides the fullest available information about their Aboriginal background and their Australian English History.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This extensive reference provides authoritative information about the history of over 400 words from Aboriginal languages, offering the fullest available information about their Aboriginal background and Australian English history. The book begins with a general history of the 250 Australian aboriginal languages, including profiles of the languages that have been most significant as sources for borrowing. The words are then grouped according to subject: birds, fish, edible flora, dwellings, etc., with each work listed in a dictionary-style entry. The book concludes by addressing how words changed in English, and discusses English words that have since been adopted into Aboriginal languages.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This paper critiques a 2008 Queensland Studies Authority (QSA) assessment initiative known as Queensland Comparable Assessment Tasks, or QCATs. The rhetoric is that these centrally devised assessment tasks will provide information about how well students can apply what they know, understand and can do in different contexts (QSA, 2009). The QCATs are described as ‘authentic, performance-based assessment’ that involves a ‘meaningful problem’, ‘emphasises critical thinking and reasoning’ and ‘provides students with every opportunity to do their best work’ (QSA, 2009). From my viewpoint as a teacher, I detail my professional concerns with implementing the 2008 middle primary English QCAT in one case study Torres Strait Island community. Specifically I ask ‘QCATs: Comparable with what?’ and ‘QCATs: Whose authentic assessment?’. I predict the possible collateral effects of implementing this English assessment in this remote Indigenous community, concluding, rather than being an example of quality assessment, colloquially speaking, it is nothing more than a ‘dog’.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

My interest in producing this paper on Indigenous languages was borne out of conversations with and learnings from community members in the Torres Straits and those connected to the ‘Dream Circle’. Nakata (2003, p. 12) laments the situation whereby ‘teachers are transitionary and take their hard-earned knowledge with them when they leave’. I am thus responding to the call to add to the conversation in a productive albeit culturally loaded way. To re-iterate, I am neither Indigenous nor am I experienced in teaching and learning in these contexts. As problematic as these two points are, I am in many ways typical of the raft of inexperienced white Australian teachers assigned to positions in school contexts where Indigenous students are enrolled or in mainstream contexts with substantial populations of Indigenous students. By penning this article, it is neither my intention to contribute to the silencing of Indigenous educators or Indigenous communities. My intention is to articulate my teacherly reflections as they apply to the topic under discussion. The remainder of this paper is presented in three sections. The next section provides a brief overview of the number of Indigenous people and Indigenous languages in Australia and the role of English as a language of communication. The section which follows draws on theorisations from second/additional language acquisition to overview three different schools of thought about the consequences of English in the lives of Indigenous Australians. The paper concludes by considering the tensions for inexperienced white Australian teachers caught up in the fray.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Flows of cultural heritage in textual practices are vital to sustaining Indigenous communities. Indigenous heritage, whether passed on by oral tradition or ubiquitous social media, can be seen as a “conversation between the past and the future” (Fairclough, 2012, xv). Indigenous heritage involves appropriating memories within a cultural flow to pass on a spiritual legacy. This presentation reports ethnographic research of social media practices in a small independent Aboriginal school in Southeast Queensland, Australia that is resided over by the Yugambeh elders and an Aboriginal principal. The purpose was to rupture existing notions of white literacies in schools, and to deterritorialize the uses of digital media by dominant cultures in the public sphere. Examples of learning experiences included the following: i. Integrating Indigenous language and knowledge into media text production; ii. Using conversations with Indigenous elders and material artifacts as an entry point for storytelling; iii. Dadirri – spiritual listening in the yarning circle to develop storytelling (Ungunmerr-Baumann, 2002); and iv. Writing and publicly sharing oral histories through digital scrapbooking shared via social media. The program aligned with the Australian National Curriculum English (ACARA, 2012), which mandates the teaching of multimodal text creation. Data sources included a class set of digital scrapbooks collaboratively created in a multi-age primary classroom. The digital scrapbooks combined digitally encoded words, images of material artifacts, and digital music files. A key feature of the writing and digital design task was to retell and digitally display and archive a cultural narrative of significance to the Indigenous Australian community and its memories and material traces of the past for the future. Data analysis of the students’ digital stories involved the application of key themes of negotiated, material, and digitally mediated forms of heritage practice. It drew on Australian Indigenous research by Keddie et al. (2013) to guard against the homogenizing of culture that can arise from a focus on a static view of culture. The interpretation of findings located Indigenous appropriation of social media within broader racialized politics that enables Indigenous literacy to be understood as a dynamic, negotiated, and transgenerational flows of practice. The findings demonstrate that Indigenous children’s use of media production reflects “shifting and negotiated identities” in response to changing media environments that can function to sustain Indigenous cultural heritages (Appadurai, 1696, xv). It demonstrated how the children’s experiences of culture are layered over time, as successive generations inherit, interweave, and hear others’ cultural stories or maps. It also demonstrated how the children’s production of narratives through multimedia can provide a platform for the flow and reconstruction of performative collective memories and “lived traces of a common past” (Giaccardi, 2012). It disrupts notions of cultural reductionism and racial incommensurability that fix and homogenize Indigenous practices within and against a dominant White norm. Recommendations are provided for an approach to appropriating social media in schools that explicitly attends to the dynamic nature of Indigenous practices, negotiated through intercultural constructions and flows, and opening space for a critical anti-racist approach to multimodal text production.