985 resultados para Double Take Project
Resumo:
We present a theoretical analysis of the effects of the environment on charge transport in double-stranded synthetic poly(G)-poly(C) DNA molecules attached to two ideal leads. Coupling of the DNA to the environment results in two effects: (i) localization of carrier functions due to static disorder and (ii) phonon-induced scattering of the carriers between the localized states, resulting in hopping conductivity. A nonlinear Pauli master equation for populations of localized states is used to describe the hopping transport and calculate the electric current as a function of the applied bias. We demonstrate that, although the electronic gap in the density of states shrinks as the disorder increases, the voltage gap in the I-V characteristics becomes wider. A simple physical explanation of this effect is provided.
Resumo:
Bifunctional chiral primary amine 8 containing an (S,S)-trans-cyclohexane-1,2-diamine scaffold and a 2-benzimidazole unit is used as a general organocatalyst for the Michael addition of α,α-branched aldehydes to nitroalkenes and maleimides. The reactions take place, with 20 mol % of catalyst in dichloromethane at rt for nitroalkenes and with 15 mol % catalyst loading in toluene at 10 °C for maleimides, in good yields and enantioselectivities. DFT calculations demonstrate the bifunctional character of this organocatalyst activating the aldehyde by enamine formation and the Michael acceptor by double hydrogen bonding.
Resumo:
L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.
Resumo:
Against the background of the rapidly growing number of asylum-seekers, Daniel Gros argues in this CEPS Commentary that the EU needs to take action on two fronts. First, member countries must urgently boost their capacity to deal with asylum applications, so that they can quickly identify those who truly deserve protection. Second, the EU needs to improve burden-sharing in providing shelter for those who gain asylum. In his view, international law – and basic morality – demands nothing less.
Resumo:
L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.
Resumo:
"This work was carried out as part of Project SQUID which is supported by the Office of Naval Research under Contract Nonr-1858 (25)."
Resumo:
On cover: Capacity building program.
Resumo:
"Project no. 9-38-01-000 T 204, Contract no. DA 44-177- TC-462."
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Background Strong evidence exists for the efficacy of screening and brief intervention for reducing hazardous drinking. However, problems have been highlighted with respect to its implementation in health-care systems, not least of which is a reluctance of some doctors to discuss alcohol proactively with their patients. Aims To determine the efficacy of a novel web-based screening and brief intervention (e-SBI) to reduce hazardous drinking. Design A double-blind randomized controlled trial. Setting A university student health service. Participants A total of 16 7 students (17-26 years) were recruited in the reception area and completed a 3-minute web-based screen including the Alcohol Use Disorder Identifiation Test (AUDIT) questionnaire. Of these, 112 tested positive, and 104 (52 females) who consented to follow-up were included in the trial. Measurements Drinking frequency, typical occasion quantity, total volume, heavy episode frequency (females > 80 g ethanol, males > 120 g ethanol), number of personal problems, an academic problems score. Intervention Participants were randomized to 10-15 minutes of web-based assessment and personalized feedback on their drinking (intervention, n = 5 1) or to a leaflet-only control group (n = 5 3). Findings Mean baseline AUDIT scores for control and intervention groups were 16.6 (SD = 6.0) and 16.6 (SD = 5.7). At 6 weeks, participants receiving e-SBI reported significantly lower total consumption (geometric mean ratio = 0.74; 9 5 % confidence interval: 0.56-0.96), lower heavy episode frequency (0.63; 0.42-0.92) and fewer personal problems (0.70; 0.54-0.91). At 6 months personal problems remained lower (0.76; 0.60-0.97), although consumption did not differ significantly. At 6 months, academic problems were lower in the intervention group relative to controls (0.72; 0.51-1.02). Conclusions e-SBI reduced hazardous drinking among university students, to an extent similar to that found for practitioner-delivered brief interventions in the general population. e-SBI offers promise as a strategy to reduce alcohol-related harm in a way that is non-intrusive, appealing to the target group, and capable of being incorporated into primary care. Research is required to replicate the findings, to determine the duration of intervention effects, and to investigate the mechanisms by which the intervention operates.
Resumo:
There has been a greater emphasis over the past few years of encouraging high school students to take up engineering as a career. This is due to a greater need for engineers in society, particularly in areas that are suffering a skills shortage. Both the engineering profession and universities across Australia have moved to address this shortage, with a proliferation of engineering outreach activities and programs the result. The Engineering Link Group (TELG) began the Engineering Link Project (ELP) over a decade ago with a focus on helping motivated high school students make an informed choice about engineering as a career. It also aimed at encouraging more high school students to study maths and science at high school. From the start the ELP was designed so that the students became engineers, rather than just hear from or watch engineers. Real working engineers pose problems to groups of students for them solve over the course of a day. In this way, students experience what it is like to be an engineer. It has been found that the project does help high school students make more informed career choices about engineering. The project also gave the students real life and practical reasons for studying sciences and mathematics at high school. © 2005, Australasian Association for Engineering Education
Resumo:
There has been a strong move towards entrepreneurial education in high schools and at universities over the past few years. This has been echoed by a call from state governments around Australia to promote enterprise thinking and education in high schools. It also parallels the push within engineering to learn across the traditional boundaries , particularly between engineering and business. To meet this call, The Engineering Link Group (TELG) developed the Future Engineers Australia Management Project (FEAMP) in 2003. The project is based around Enterprise Education, and was inspired by the Smallpeice Year 12 Engineering Management course in the UK. The idea was to take high school students in years 11 and 12 and turn them into ‘engineering entrepreneurs’. This paper presents the design, development and evaluation of FEAMP as a five day residential course for year 11 and 12 students who want to learn more about being entrepreneurs and managers. It is a hands-on activity where the students invent, develop and sell an engineering concept to venture capitalists and ultimately to customers at a trade fair. It has been run successfully for two years, going from strength to strength. © 2005, Australasian Association for Engineering Education
Resumo:
Project-based assessment, in the form of take-home exams, was trialed in an honours/masters level electromagnetic theory course. This assessment formed an integral part of the learning experience of the students, and students felt that this was effective method of learning.
Resumo:
Evidence supporting the efficacy of physical activity promotion in primary care settings has evaluated patient-level changes in physical activity, with little focus on the issue of general practitioner (GP) uptake. The 'GP Strategy' of 10,000 Steps Rockhampton provided an opportunity to explore this issue in the context of a multi-strategy, community-based physical activity intervention project. The 'GP Strategy' was developed in partnership with the Capricornia Division of General Practice. It aimed to: 1) increase GP awareness of the 10,000 Steps project, 2) upskill GPs in brief physical activity counselling techniques, and 3) provide GPs with evidencebased physical activity counselling materials and pedometers. The evaluation, which was guided by the RE-AIM evaluation framework, used a pre-post design, including a GP mailed survey, and collection of process data. Survey response rates were 67% (n=44/66; baseline) and 70% (n=37/53; 14-month follow-up). GP awareness of 10,000 Steps Rockhampton increased from 46% to 97%. 21/23 practices were visited by 10,000 Steps staff and accepted 10,000 Steps posters, brochures, and pedometers. At follow-up, 78% had displayed the poster, 81% were using the brochures, and 70% had loaned pedometers to patients. Despite the very high rate of uptake and use of 10,000 Steps materials, there was no change in the percentage of patients counselled, and relatively few pedometers had been loaned to patients. The results of this trial indicate that it will take more effort to change GP physical activity counselling behaviour, and provide only modest support for use of pedometers in the busy general practice setting. Acknowledgement:This project is supported by a grant from Health Promotion Queensland.
Resumo:
As a global profession, engineering is integral to the maintenance and further development of society. Indeed, contemporary social problems requiring engineering solutions are not only a consequence of natural and ‘manmade’ disasters (such as the Japanese earthquake or the oil leakage in the Gulf of Mexico) but also encapsulate 21st Century dilemmas around sustainability, poverty and pollution [2,6,7]. Given the complexity of such problems and the constant need for innovation, the demand for engineering education to provide a ready supply of suitably qualified engineering graduates, able to make innovative decisions has never been higher [3,5]. Bearing this in mind, and taking account problems of attrition in engineering education [1,6,4] innovation in the way in which the curriculum is developed and delivered is crucial. CDIO [Conceive, Design, Implement, Operate] provides a potentially ground-breaking solution to such dilemmas. Aimed at equipping students with practical engineering skills supported by the necessary theoretical background, CDIO could potentially change the way engineering is perceived and experienced within higher education. Aston University introduced CDIO into its Mechanical Engineering and Design programmes in October 2011. From its induction, engineering education researchers have ‘shadowed’ the staff responsible for developing and teaching the programme. Utilising an Action Research Design, and adopting a mixed methodological research design, the researchers have worked closely with the teaching team to critically reflect on the processes involved in introducing CDIO into the curriculum. Concurrently, research has been conducted to capture students’ perspectives of CDIO. In evaluating the introduction of CDIO at Aston, the researchers have developed a distinctive research strategy with which to evaluate CDIO. It is the emergent findings from this research that form the basis of this paper. Although early-on in its development CDIO is making a significant difference to engineering education at the University. The paper draws attention to pedagogical, practical and professional issues – discussing each one in turn and in doing so critically analysing the value of CDIO from academic, student and industrial perspectives. The paper concludes by noting that whilst CDIO represents a forwardthinking approach to engineering education, the need for constant innovation in learning and teaching should not be forgotten. Indeed, engineering education needs to put itself at the forefront of pedagogic practice. Providing all-rounded engineers, ready to take on the challenges of the 21st Century!