992 resultados para Greek-Roman civilization


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The thesis deals with the notion of "barbarian/barbarism" from Greek and Roman antiquity to the European Renaissance history and theatre. From a methodological point of view, though the notion of "barbarian" is analysed from an interdisciplinary perspective, the hermeneutic approach of the history of ideas and New Historicism are privileged. The main idea of the thesis is that during the XVIth century in Europe the interpretation of barbarism as a historical and cultural event has shifted from a negative position to a more positive one. The idea of “glorious barbarism” tries to explain such a change in European thought. The thesis is divided into four chapters. In the first chapter the notion of barbarism is analysed from Greek and Roman antiquity to the Renaissance. The second chapter deals with the development of cartography during the XVIth century in Europe and its relation to the redefinition of Europe’s borders. This chapter also deals with the study of some European political treatises developing a reflection on the barbaric past of Europe. The third chapter deals with the analysis of European XVIth century theatre and its relation to the representation of barbarism, with particular attention to Italian, English and Spanish plays staging a conflict between civilization and barbarism. Finally, the forth chapter deals with the analysis of the myth of Amazons during the XVIth century both in the arts and in literature. The Amazons are interpreted as the female translation of the figure of the barbarian. This cultural, artistic and political process emerges particularly in representation of female characters in European XVIth century theatre.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The present paper aims at investigating translation techniques and publication methods of Roman imperial constitutions published in Greek in the eastern provinces of the empire, where the official Latin was not well-established. Language, being a tool for normative communication must be comprehensible to the addressees of the norm, therefore publication of a normative text in a multilingual society brings along difficulties related in particular to the translatability of legal terminology. Language problems appear, however, not only in the level of communication, but also in those of implementation and interpretation of norms. Linguistic diversity, which currently afflicts legislators in the EU, has already been a challenge for the legislators in the Roman Empire. Major difficulty was the necessity of expressing Roman legal concepts in Greek language. Centralized translation system and consequent use of terminology helped to adapt Greek for the purposes of Roman legislator creating new technical vocabulary.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Milan Kundera, an intellectual born in Moravia who emigrated to France in 1975, in L’Ignorance leans on the myth of Ulysses to question contemporary realities of exile and return, nostalgia and oblivion. Does the hope of returning to the place of origin really haunt the modern émigré? To what extent does the notion of homeland still have meaning for him? And what happens when the émigré, unlike Ulysses the great nostalgic, prefers to stay with Calypso his lover rather than return to his native land and faithful wife Penelope? With some cynicism, Kundera in L’Ignorance offers scenarios of exile which desecrate and destabilize historically and culturally available standards while allowing us to reflect on new paradigmatic figures of contemporary exile.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction signed: Grant Showerman.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Greek and English on opposite pages.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Appendix (p. [279]-333):--Liturgia S. Clementis.--The Order of the Communion, 1548.--The Supper of the Lorde, 1549.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The translators of v. 1-3 are not known; v. 4 was translated by Frederick Clarke, who revised the translation of v. 1-3.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Companion volume to the author's "History of classical Greek literature", first published in 1851 under title: A history of classical literature.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

A collection of extracts from Greek and Latin sources (original text and translation on opposite pages) with foot-notes from modern history.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

On title page: Photii Lexicon.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The translators of v. 1-3 are not known; v. 4 was translated by Frederick Clarke, who revised the translation of v. 1-3.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

On verso of t.p.: University of Manchester publications, no. XLIII.