567 resultados para Faro.
Resumo:
A partir de un artículo publicado en el Faro de Vigo sobre la petisa Wislawa Szymbirska, Premio Nobel de Literatura, en el que se reproduce su poema el número pi se lleva a cabo una experiencia interdisciplinar con el departamento de lengua y literatura, cuya descripción es el objeto de este trabajo.
Resumo:
The R-matrix method has proved to be a remarkably stable, robust and efficient technique for solving the close-coupling equations that arise in electron and photon collisions with atoms, ions and molecules. During the last thirty-four years a series of related R-matrix program packages have been published periodically in CPC. These packages are primarily concerned with low-energy scattering where the incident energy is insufficient to ionize the target. In this paper we describe previous term2DRMP,next term a suite of two-dimensional R-matrix propagation programs aimed at creating virtual experiments on high performance and grid architectures to enable the study of electron scattering from H-like atoms and ions at intermediate energies.
Resumo:
To complete the 2DRMP package an asymptotic program, such as FARM, is needed. The original version of FARM is designed to construct the physical R-matrix, R, from surface amplitudes contained in the H-file. However, in 2DRMP, R has already been constructed for each scattering energy during propagation. Therefore, this modified version of FARM, known as as FARM_2DRMP, has been developed solely for use with 2DRMP.
Resumo:
With the impetus that has led recent studies on Latin American Modernism to a reevaluation of the sense of cultural fluxes from the modernity capitals to its peripheries –discarding categories such as “influence”, “exotism” and “ivory tower”, stereotypes that have clouded critical understanding of this aesthetics for decades- the present study intends to investigate a persistent practice of the main writers of the movement. This practice is modernist pictorial criticism, a genre that will be approached through the analysis of an unknown corpus: the seven chronicles Rubén Darío published in the journal La Prensa on occasion of the third art exposition of the Ateneo de Buenos Aires. Our hypothesis is that the rare creators of images portrayed by Darío by the end of 1895 work as a visual counterpoint of the eccentric writers’ biographical sketches that a year later will be part of the fundamental volume Los raros (1896). In this early “salon”, which we reproduce in its entirety, accompanied by explanatory notes, the leader of Modernism rehearses and consolidates his transcultural work with the universal tradition –now applied to the Salons (1845-1860) by Charles Baudelaire and to the monumental project by John Ruskin in Modern painters (1843-1860)- to legitimate, from another subgenre of Modernist criticism, a new figure of the critic, in dissent with the Enlightenment model of the writer.
Resumo:
We report on the migration of a traditional, single architecture application to a grid application using heterogeneous resources. We focus on the use of the UK e-Science Level 2 grid (UKL2G) which provides a heterogeneous collection of resources distributed within the UK. We discuss the solution architecture, the performance of our application, its future development as a grid-based application and comment on the lessons we have learned in using a grid infrastructure for large-scale numerical problems.
Resumo:
Comunicação apresentada no III Congresso de Estudos Rurais, Faro, 1-3 Nov. 2007
Resumo:
Este estudo pretende, num primeiro momento, identificar as traduções portuguesas do discurso de Cícero Pro Archia , os seus autores e o contexto histórico e cultural em que foram produzidas. As traduções inéditas encontram- -se aqui editadas e as edições impressas com mais de uma edição têm uma edição crítica. Há ainda lugar a uma reflexão sobre as possíveis edições latinas do Pro Archia consultadas pelos tradutores. O segundo momento é dedicado à análise comparativa destas traduções, que assenta quer em aspectos linguísticos e lexicais específicos quer nos processos de tradução de cada texto, relacionando-os com o contexto de produção de cada uma.