970 resultados para Translation strategies


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The article makes the case for redescribing Jean Barbeyrac [1674-1744], the great French translator and influential glossator of seventeenth-century Latin natural-law texts, as something quite other than a neutral mediator of Samuel Pufendorf. To consider the specific religious and political charge of his strategies as translator is to recognize the independence of Barbeyrac's Huguenot stance on natura; jurisprudence. This stance is provoked by the profound challenge that Pufendorf's radical post-Wespthalian secularizing of civil authority posed for a Huguenot: how to grant that the state had legitimate authority to regulate all external conduct, but at the same time preserve an inviolable moral space for the exercise of individual conscience. The argument--pointing to Barbeyrac's construction of a 'Lockeanized' Pufendorf--rests both on his famous presentation of Leibniz's critique of Pufendorf's De officio hominis et civis and on more neglected elements of Barbeyrac's corpus.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The role of reading in translation is rarely discussed in the literature. Translation has mainly been discussed within a product-oriented framework. The more process-oriented approaches of recent years have taken notice of reading as a component activity of the translation process. However, few empirical studies have been completed which address the role of reading in translation. The way a person reads, and the result of that reading (some sort of mental representation of the text or text segment), will depend on the reader's purposes and motivations. The present empirical study indicates that while the translator's reading of a text may be to some extent more thorough and deliberate than that of an ordinary reader, it is not likely to be markedly so. The study also indicates a significant variability in the way translators "read for translation". This suggests the existence of alternate strategies in this kind of reading.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The present thesis is located within the framework of descriptive translation studies and critical discourse analysis. Modern translation studies have increasingly taken into account the complexities of power relations and ideological management involved in the production of translations. Paradoxically, persuasive political discourse has not been much touched upon, except for studies following functional (e.g. Schäffner 2002) or systemic-linguistic approaches (e.g. Calzada Pérez 2001). By taking 11 English translations of Hitler’s Mein Kampf as prime examples, the thesis aims to contribute to a better understanding of the translation of politically sensitive texts. Actors involved in political discourse are usually more concerned with the emotional appeal of their message than they are with its factual content. When such political discourse becomes the locus of translation, it may equally be crafted rhetorically, being used as a tool to persuade. It is thus the purpose of the thesis to describe subtle ‘persuasion strategies’ in institutionally translated political discourse. The subject of the analysis is an illustrative corpus of four full-text translations, two abridgements, and five extract translations of Mein Kampf. Methodologically, the thesis pursues a top-down approach. It begins by delineating sociocultural and situative-agentive conditions as causal factors impinging on the individual translations. Such interactive and interpersonal factors determined textual choices. The overall textual analysis consists of an interrelated corpus-driven and corpus-based approach. It demonstrates how corpus software can be fruitfully harnessed to discern ‘ideological significations’ in the translated texts. Altogether, the thesis investigates how translational decision-makers attempted to position the source text author and his narrative in line with overall rhetorical purposes.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Much has been written about the marketing aspects of promotional material in general, and several scholars (particularly in linguistics) have addressed questions relating to the structure and function of advertisements, focusing on images, rhetorical structure, semiotic functions, discourse features and audio-visual media, amongst other aspects of the genre. Not much, on the other hand, has been written within translation studies about the complexities involved in the transfer of an advertising message. Contributors to this volume explore various interdependent aspects of the interlingual and intercultural transfer of an advertising message. They emphasize features of culture specificity, of multi-medial semiotic interaction, of values and stereotypes, and most importantly, they recommend strategies and approaches to assist translators. Topics covered include a critique of the Western-based approach to advertising in the context of the Far East; different perceptions of the concept of cleanliness in advertising texts in Italy, Russia and the UK; the Walls Cornetto strategy of internationalization of product appeal, followed by localization; the role of the translator in recreating appeal in different lingua-cultural contexts; what constitutes 'Italianness' in advertisements for British consumers; and strategies for repackaging France as a tourist destination.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Approximately 60% of pharmaceuticals target membrane proteins; 30% of the human genome codes for membrane proteins yet they represent less than 1% of known unique crystal structures deposited in the Protein Data Bank (PDB), with 50% of structures derived from recombinant membrane proteins having been synthesized in yeasts. G protein-coupled receptors (GPCRs) are an important class of membrane proteins that are not naturally abundant in their native membranes. Unfortunately their recombinant synthesis often suffers from low yields; moreover, function may be lost during extraction and purification from cell membranes, impeding research aimed at structural and functional determination. We therefore devised two novel strategies to improve functional yields of recombinant membrane proteins in the yeast Saccharomyces cerevisiae. We used human adenosine A2A receptor (hA2AR) as a model GPRC since it is functionally and structurally well characterised.In the first strategy, we investigated whether it is possible to provide yeast cells with a selective advantage (SA) in producing the fusion protein hA2AR-Ura3p when grown in medium lacking uracil; Ura3p is a decarboxylase that catalyzes the sixth enzymatic step in the de novo biosynthesis of pyrimidines, generating uridine monophosphate. The first transformant (H1) selected using the SA strategy gave high total yields of hA2AR-Ura3p, but low functional yields as determined by radio-ligand binding, leading to the discovery that the majority of the hA2AR-Ura3p had been internalized to the vacuole. The yeast deletion strain spt3Δ is thought to have slower translation rates and improved folding capabilities compared to wild-type cells and was therefore utilised for the SA strategy to generate a second transformant, SU1, which gave higher functional yields than H1. Subsequently hA2AR-Ura3p from H1 was solubilised with n-dodecyl-β-D-maltoside and cholesteryl hemisuccinate, which yielded functional hA2AR-Ura3p at the highest yield of all approaches used. The second strategy involved using knowledge of translational processes to improve recombinant protein synthesis to increase functional yield. Modification of existing expression vectors with an internal ribosome entry site (IRES) inserted into the 5ˊ untranslated region (UTR) of the gene encoding hA2AR was employed to circumvent regulatory controls on recombinant synthesis in the yeast host cell. The mechanisms involved were investigated through the use of yeast deletion strains and drugs that cause translation inhibition, which is known to improve protein folding and yield. The data highlight the potential to use deletion strains to increase IRES-mediated expression of recombinant hA2AR. Overall, the data presented in this thesis provide mechanistic insights into two novel strategies that can increase functional membrane protein yields in the eukaryotic microbe, S. cerevisiae.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The ability of systemically administered bacteria to target and replicate to high numbers within solid tumours is well established. Tumour localising bacteria can be exploited as biological vehicles for the delivery of nucleic acid, protein or therapeutic payloads to tumour sites and present researchers with a highly targeted and safe vehicle for tumour imaging and cancer therapy. This work aimed to utilise bacteria to activate imaging probes or prodrugs specifically within target tissue in order to facilitate the development of novel imaging and therapeutic strategies. The vast majority of existing bacterial-mediated cancer therapy strategies rely on the use of bacteria that have been genetically modified (GM) to express genes of interest. While these approaches have been shown to be effective in a preclinical setting, GM presents extra regulatory hurdles in a clinical context. Also, many strains of bacteria are not genetically tractably and hence cannot currently be engineered to express genes of interest. For this reason, the development of imaging and therapeutic systems that utilise unengineered bacteria for the activation of probes or drugs represents a significant improvement on the current gold standard. Endogenously expressed bacterial enzymes that are not found in mammalian cells can be used for the targeted activation of imaging probes or prodrugs whose activation is only achieved in the presence of these enzymes. Exploitation of the intrinsic enzymatic activity of bacteria allows the use of a wider range of bacteria and presents a more clinically relevant system than those that are currently in use. The nitroreductase (NTR) enzymes, found only in bacteria, represent one such option. Chapter 2 introduces the novel concept of utilising native bacterial NTRs for the targeted activation of the fluorophore CytoCy5S. Bacterial-mediated probe activation allowed for non-invasive fluorescence imaging of in vivo bacteria in models of infection and cancer. Chapter 3 extends the concept of using native bacterial enzymes to activate a novel luminescent, NTR activated probe. The use of luminescence based imaging improved the sensitivity of the system and provides researchers with a more accessible modality for preclinical imaging. It also represents an improvement over existing caged luciferin probe systems described to date. Chapter 4 focuses on the employment of endogenous bacterial enzymes for use in a therapeutic setting. Native bacterial enzymatic activity (including NTR enzymes) was shown to be capable of activating multiple prodrugs, in isolation and in combination, and eliciting therapeutic responses in murine models of cancer. Overall, the data presented in this thesis advance the fields of bacterial therapy and imaging and introduce novel strategies for disease diagnosis and treatment. These preclinical studies demonstrate potential for clinical translation in multiple fields of research and medicine.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Pyrococcus yayanosii CH1, as the first and only obligate piezophilic hyperthermophilic microorganism discovered to date, extends the physical and chemical limits of life on Earth. It was isolated from the Ashadze hydrothermal vent at 4,100 m depth. Multi-omics analyses were performed to study the mechanisms used by the cell to cope with high hydrostatic pressure variations. In silico analyses showed that the P. yayanosii genome is highly adapted to its harsh environment, with a loss of aromatic amino acid biosynthesis pathways and the high constitutive expression of the energy metabolism compared with other non-obligate piezophilic Pyrococcus species. Differential proteomics and transcriptomics analyses identified key hydrostatic pressure-responsive genes involved in translation, chemotaxis, energy metabolism (hydrogenases and formate metabolism) and Clustered Regularly Interspaced Short Palindromic Repeats sequences associated with Cellular apoptosis susceptibility proteins.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Horacio Quiroga (1878-1937) es uno de los escritores más logrados por sus cuentos y sigue siendo aclamado por la crítica en el mundo de habla hispana. Sus obras son consideradas parte del canon dentro de la tradición literaria sudamericana. Algunas de sus historias más renombradas circulan para la audiencia más global, publicadas en diversas colecciones y antologías que han sido posibles por haber sido traducidas al inglés. La versión más disponible en inglés es la traducción realizada por Margaret Sayers Peden ((1976) 2004), Quiroga habla por medio de las elecciones que realizó la traductora. Sin embargo, cabe preguntarse: ¿es este el Horacio Quiroga que las generaciones anteriores conocieron, apreciaron y alabaron? ¿Han logrado sobrevivir a la operación traductológica en inglés su prosa exquisita y su narrativa fotográfica para los lectores en inglés? Este artículo intenta abordar temas centrales de la traducción literaria en cuanto los textos de Quiroga y de Sayers Peden. También trata sobre las estrategias de domesticación, sobre cómo la manipulación del original puede traer consecuencias para la legibilidad, además la importancia de conocer bien los rasgos sociopolíticos y las características geográficas y, no menor, la responsabilidad profesional implícita en el rol del traductor como mediador cultural ya que selecciona, edita y publica literatura que no pertenece a lo convencional y establecido.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction: Knowledge transfer in pediatric rehabilitation is challenging and requires active, multifaceted strategies. The use of knowledge brokers (KBs) is one such strategy noted to promote clinician behavior change. The success of using KBs to transfer knowledge relies on their ability to adapt to ever-changing clinical contexts. In addition, with the rapid growth of online platforms as knowledge transfer forums, KBs must become effective in virtual environments. Although the role of KBs has been studied in various clinical contexts, their emerging role in specific online environments designed to support evidence-based behavior change has not yet been described. Our objective is to describe the roles of, and strategies used by, four KBs involved in a virtual community of practice to guide and inform future online KB interventions. Methods: A descriptive design guided this study and a thematic content analysis process was used to analyze online KB postings. The Promoting Action on Research in Health Sciences knowledge transfer framework and online andragogical learning theories assisted in the coding. A thematic map was created illustrating the links between KBs' strategies and emerging roles in the virtual environment. Results: We analyzed 95 posts and identified three roles: 1) context architect: promoting a respectful learning environment, 2) knowledge sharing promoter: building capacity, and 3) linkage creator: connecting research-to-practice. Strategies used by KBs reflected invitational, constructivism, and connectivism approaches, with roles and strategies changing over time. Discussion: This study increases our understanding of the actions of KBs in virtual contexts to foster uptake of research evidence in pediatric physiotherapy. Our results provide valuable information about the knowledge and skills required by individuals to fulfill this role in virtual environments.