981 resultados para Fraseología especializada


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Com os avanços em oncologia, os profissionais de saúde despertaram para o fato de que cuidar de um portador de um câncer requer uma abordagem interdisciplinar, que proporciona a assistência integral, de forma a compreender o paciente em múltiplos domínios, tendo como preocupação fundamental a preservação da sua qualidade de vida. A ação do farmacêutico é parte fundamental desse cuidado ao paciente, para garantir a qualidade e a segurança da terapia em quaisquer das etapas da doença. Para tanto, este profissional deve mostrar profundo conhecimento na área de farmácia clínica em oncologia, atenção farmacêutica e ações relativas à promoção e recuperação da saúde, o que demanda formação técnica de excelência e desenvolvimento de competências comportamentais. . Deste modo, o trabalho de conclusão de curso intitulado O farmacêutico em oncologia – o que temos, podemos e fazemos teve por objetivo buscar na literatura especializada quais são os requisitos para se formar tal especialista, quais são os dispositivos legais que regem sua atuação, as suas atribuições técnicas, sobretudo, o como e o quê sua atuação gera. Os estudos realizados por diversos autores evidenciaram a importância da atenção farmacêutica no setor oncológico, na prevenção de erros de medicação pela revisão das prescrições médicas, contorno dos resultados negativos associados aos medicamentos, o que refletiu na economia dos gastos hospitalares, caracterizando um processo positivo de farmacoeconomia, em que seu sucesso leva à melhora da qualidade de vida para o paciente.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Considering that persistent organic pollutants (POPs) including synthetic substances belonging to differents organic functions, including organochlorine pesticides (OCPs), which are the most persistent and bioaccumulative, with high toxicity to humans and animals. Accordingly environmental and biological monitoring is necessary, in order to have greater control regarding the irresponsible use of these products. Though there are several analytical methodology reported in the literature to make determinations of this pesticide, they present some difficulties, requiring several steps to make the clean up of the sample. The proposed project aims to optimize a new analytical method that allows to perform the extraction of organochlorine pesticides in fish tissues, employing acetone as solvent assisted by ultrasound bath, making the method more quickly and not requiringfurther steps to purify the sample. Were analyzed the recoveries of pesticides in study in samples of tilapia average values: Heptachlor=84,7±9,8%; Aldrin=87,3±3,5%; Endosulfan=101,4±18,6%; DDE= 90,5± 3,3%, Endrin=102,2±13,8%., DDD=92,1±19,9%; DDT=90,8±6,8%. The real samples showed values granted for our legislation and low values of error

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este é um trabalho descritivo, que tem como objetivo principal comparar expressões idiomáticas do português brasileiro e do espanhol. O corpus utilizado para selecionar as expressões foi a coleção Prisma (A1-A2/B1-B2/C1-C2). Os idiomatismos selecionados foram os formados por nome de animais. Na primeira parte do trabalho, discorremos sobre Fraseologia, Expressões Idiomáticas e discutimos algumas diferenças entre estas e as colocações. Além disso, foram propostas algumas reflexões sobre a dificuldade do aprendizado das expressões por parte dos alunos. Selecionamos, no corpus acima citado, dezenove expressões idiomáticas e procedemos à descrição e análise de suas composições e de seus significados. A partir dessa análise, apresentamos uma comparação dessas expressões com seus equivalentes no português do Brasil. A partir dessa comparação, pudemos observar que alguns idiomatismos analisados, embora possuam equivalentes entre as duas línguas em questão, são formadas com nomes de animais diferentes. Isso se deve, sobretudo, à visão de mundo e à cultura de cada país. Há ainda expressões cujos equivalentes em português e em espanhol não se diferem por uma palavra, mas sim por várias, apesar do significado ser o mesmo. Observamos, ainda, a importância do aprendizado dos idiomatismos e o fato de nos níveis A1 e A2 da coleção analisada, não aparecerem expressões idiomáticas, comprovando que muitos consideram que é preciso ter um nível mais elevado na língua estrangeira para aprendê-las

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The uric gout has been often diagnosed in cockatiel, birds that has been popularized and frequently shown in the avian practice. This disease is a consequence of renal failure. In the Wildlife Clinic, a specialized facility in Sao Paulo, 15 cockatiel presenting unspecific signs of polyuria and polidipsia were followed and diagnosed as uric gout. These animals had as common feature being lutin breed and fed with commercial pellet diet. In the present work nutritional aspects and causes of this disease are discussed. The main application of laboratory tests in avian practice and uric gout treatment were exemplified

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

A simulação de tendências futuras no setor de fertilizantes encaminha o produtor rural a prevenir-se de bruscas variações de preços, possibilitando maior poder de concorrência no cenário internacional. Para tanto, propõe-se a utilização da metodologia ARIMA para se estimar a demanda do consumo de fertilizantes no Brasil. Primeiramente revisitando a literatura especializada, obtendo informações históricas relevantes, além de avaliar as vicissitudes do cenário atual. A segunda parte introduz os conceitos da metodologia ARIMA , e encerrando com a apresentação dos dados e análises estatísticas da previsão 2012 à 2016

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Cirurgia Veterinária - FCAV

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este estudo, de natureza teórica/aplicada, contempla os estudos (sócio) linguísticos, (sócio) terminológicos, do léxico e da tradução especializada. Tem como objeto de estudo um corpus de textos submetidos à tradução/versão juramentada francês-português e um corpus de textos originalmente redigidos em francês da Suíça. O objetivo é observar as aproximações e distanciamentos existentes entre o primeiro e o segundo conjunto terminológico. A problemática situa-se na verificação da confrontação desse material: será que os particularismos lexicais do francês suíço determinariam uma dificuldade relevante no trabalho do tradutor brasileiro, cuja formação privilegia o francês da França? Nossos resultados revelam diferenças significativas de uso e perigosos falsos cognatos. A metodologia para o levantamento dos particularismos na variante suíça presentes em documentos civis ou escolares privilegia os termos cognatos e aqueles com o status de ‘statalismes’ (romandismos institucionais).

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The main purpose of this investigation is to analyze the most frequent simple terms, fixed and semifixed expressions in the subarea of Social Political Economy in Portuguese and their corresponding terms in English, found in fifteen papers written by Bresser-Pereira and in his self-translated texts. The methodology used is the Corpus-Based Translation (Baker, 1992, 1993, 1995, 1996; Camargo, 2005, 2007), Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2004) and Terminology (Barros, 2004). Results show that terms and expressions used in the source texts have no univocity within the specialized language related to the Brazilian Social Sciences. The terms translated into English also reflect variation due to the options chosen by the selftranslator as he seeks to adapt the theoretical concepts to the possibilities of the Target Language.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

We propose in our study a reflection on “functional equivalence” based on a comparative/ terminological bilingual (Portuguese from Brazil/ French from France) approach of specialized texts (certified) due to difficulties that are aggravated by particularities from Switzerland French. A presentation of the equivalence notion in translation theories is necessary to introduce the central issue of this article, namely, to show that “the functional equivalence” seems, in the case of the specialized translation, most appropriate. This happen because legal terms and/or legal gifts in official documents are, in its essence, culturally marked, presenting a direction or different use, even though improper in countries that speak the same language, such as France and Switzerland.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This study discusses translations in English concerning the areas of Political Science and Political Economy, written by Fernando Henrique Cardoso & Enzo Falleto; and Antonio Carlos Bresser-Pereira. Our research project draws on CorpusBased Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004; TOGNINI-BONELLI, 2001) and on some concepts of Terminology (BARROS, 2004; KRIEGER & FINATTO, 2004). For compiling the comparable corpora in Portuguese and in English, we selected articles from Brazilian journals and from international journals of Political Science and Political Economy. We also present four samples of bilingual glossaries with the terms of these subareas in their cotexts.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Frying is a widely used method of preparing food, because it is a very fast and convenient process, and because it provides specific characteristics of color, flavor, odor, and texture, besides having great consumer acceptance. Therefore, the interest in the physiological effects that oils heated at high temperatures can cause to the human body arises. The aim of this work was to analyze the levels of frying used oil alteration in different kinds of foods served at the university restaurant at “Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas” (IBILCE), in São José do Rio Preto-SP. In addition, it aims to make the restaurant aware of the good ways to fry and the commitment of providing good quality food to students and professionals of the Institute. With this purpose, determination of total polar compounds, conjugated dienoic acids, peroxide value, and fatty acid profile were analyzed. Two rapid tests were also used: 3M Fat Monitor and Oil Test kit. The results were compared with limits recommended for the disposal of oils and fats used in frying by the Brazilian Health Surveillance Agency (ANVISA), by other countries, and by other researches. Thus, it was concluded that the university restaurant provides the consumers with fried food of good quality, since none of the analyses showed results above recommended, although there is a need of improvement in the quality control of the oil used, in order to avoid unnecessary costs to the university restaurant.