968 resultados para agalsidase alfa


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Usando exemplos do francês e do português, este artigo chama a atenção para o fato de que ao se traduzir um texto ficcional deve-se atentar para a necessidade de se verificar, além das formas correspondentes nas duas línguas, a freqüência com que elas aparecem na língua para a qual se está traduzindo.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho tem como objetivo demonstrar a importância da tradução intralingual para aprodução de microuniversos discursivos. Para tanto, parte-se do pressuposto de que o texto se constróicomo uma seqüência de paráfrases definicionais/denominativas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

A partir de um recorte do léxico francês, enfocaremos a possibilidade de se traduzirem para o português duas modalidades de contribuição à língua francesa: os empréstimos e os estrangeirismos, numa tentativa de resolução de eventuais problemas do ato tradutório.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho examina alguns fatores lingüísticos da concordância verbal numa amostra da variedade culta falada da cidade de São Paulo. Os resultados mostram que a concordância verbal, uma regra variável, mesmo na variedade padrão, é governada por condições de natureza funcional e estrutural. De um ponto de vista funcional, observa-se supressão de pluralidade em verbos existenciais, de natureza apresentacional. De um ponto de vista estrutural, nem sempre o elemento nuclear do SN exerce o controle da concordância, mas o termo mais adjacente ao verbo. Essas observações conduzem a considerações mais gerais, de caráter teórico, a respeito da análise lingüística de fenômenos variáveis.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

O artigo apresenta diferentes modalidades de estruturas frasais nas quais a negação se constrói explicitamente através de elementos lingüísticos formais. As estruturas foram retiradas de transcrição de gravações feitas com habitantes da zona rural da região sul-paulista. Discute-se também a possibilidade de que as estruturas com dupla ou tripla negação sejam de procedência africana.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

O artigo analisa o conto Quem conta um conto, de Machado de Assis, à luz dos principais mecanismos de referenciação e seqüenciação sustentadores de sua coesão textual.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Neste artigo examinam-se alguns aspectos da ordem dos elementos na frase portuguesa e sugere-se uma estratégia para a abordagem da questão no ensino de Língua Portuguesa.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Analisam-se neste trabalho as ocorrências das chamadas Schwankungen un Doppelformen (formas variantes e formas duplas) enquanto manifestação da escolha subjetiva do falante da língua. Aponta-se para a contaminação do plano morfológico pela ambigüidade criada por essas mesmas formas variantes, resultando, por exemplo, nos diversos alomorfes do caso plural em alemão. Através do arcabouço teórico de E. Nida (1967), pretende-se averiguar a possibilidade de condicionamento nas diversas realizações do plural dos substantivos em alemão.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

O português falado do Brasil, contrariamente à afirmação de que é uma língua SVO (sujeito-verbo-objeto), apresenta duas ordens predominantes: SV(O) (sujeito-verbo-(objeto)) e VS (verbo- sujeito). Essas duas ordens, na verdade, representam dois padrões de construção sintática, o nominativo e o ergativo. Do ponto de vista paradigmático-identificacional, a ordem SV(O) corresponde ao padrão nominativo, e a VS, ao ergativo, uma vez que o Si (sujeito de verbo intransitivo) da estrutura VS apresenta a mesma matriz de traços do O (objeto) da estrutura SV(O), em contraposição ao St (sujeito de verbo transitivo). Há assim um alinhamento Si-O, característico das línguas ergativas, em construções existenciais/apresentativas (com verbo de um lugar existencial - V1e), mas um alinhamento St-Si, característico das línguas nominativas, em construções com verbos de dois lugares (V2) e de um lugar não-existencial (V1 ~e). O português apresenta, portanto, com as estruturas intransitivas, uma ergatividade cindida.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

O presente artigo aborda pontos de contato entre a lingüística aplicada e a tradução, enfatizando a importância da estreita relação entre teoria e prática para ambas as áreas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho apresenta o texto crítico de uma Lei ou Provisão de Filipe I , rei de Portugal, sobre as diversas formas de tratamento no período arcaico da língua portuguesa.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho discute a aplicação das teorias de texto, desenvolvidas pela Lingüística Textual, no ensino de língua portuguesa.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este artigo pretende chamar a atenção para a necessidade de se estabelecer um elo entre as pesquisas lingüísticas e o ensino da língua. Cita ainda, como exemplo, o ensino da análise sintática nas escolas de 1º e 2º graus.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Discutem-se condições nas quais se dá a explicitação de atos de fala em narrativas produzidas por alunos de 5a série do 1B grau. Além disso, apresentam-se sugestões para o trabalho com atos de fala em narrativas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Trata-se de questão relativa à pedagogia-ensino do léxico, objeto de estudo e de discussão nos últimos anos. Considera-se a restrição do vocabulário do estudante como uma das causas do seu mau desempenho escolar. Discutem-se, no presente artigo, atividades com a palavra, encontradas em livros didáticos diversos. Sugere-se um trabalho pedagógico de leitura e de redação, centrado em paráfrases lexicais, no plano da sinonímia e da parassinonímia, fonte produtiva para definição e designações de objeto a ser descrito em contexto discursivo. A análise de um texto de Millôr Fernandes torna-se instrumento para demonstrar a validade deste tipo de trabalho sugerido - uma contribuição para melhor desempenho do estudante.