978 resultados para Kihlman, Alfred
Resumo:
Dissertação de Mestrado em Estudos Alemães
Attitudes towards mentally ill in professionals working in Ndera neuropsychiatric hospital in Rwanda
Resumo:
ABSTRACT: This quantitative study investigated the attitudes toward the mentally ill in professionals working in Ndera neuropsychiatric hospital. The research questions explored were centered on the attitudes of directly involved and supportive professionals toward mentally ill clients and also on the difference between the attitudes of directly involved and supportive professionals toward mentally ill clients and demographic variables. The purpose of this study was to determine whether there are differences in attitude between direct care providers and supportive professionals toward the mentally ill clients. The Community Attitudes towards Mentally Ill (CAMI) scale (Dear & Taylor, 1982; Taylor, Dear & Hall, 1979; Taylor & Dear, 1981) was used. A total of 72 members of the staff, including 55 directly involved staff and 17 supportive staff members, participated in the survey. A summary interpretation of the main findings in this thesis reinforces the assumption that negative attitudes towards people with mental illness received in Ndera neuropsychiatric hospital are in existence, even though the majority have favorable attitudes towards the mentally ill. This suggests that persons with mental illness may encounter stigmatizing attitudes from mental health professionals. This study represents one of the first to explore professionals’ attitudes towards the mentally ill. It is hoped that this work will highlight the need to explore the influence of attitudes in the delivery of high quality healthcare. The provider–patient relationship is at the heart of effective treatment and the detrimental impact of prejudicial judgments on this relationship should not be ignored. This study also demonstrates that professionals with different roles report different attitudes and this suggest that they would behave differently towards patients with mental illness. The directly involved professionals have been found to have more positive attitudes than the supportive professional and this seems to show that as individuals improve their ability to interact with persons with mental illness, they become more tolerant. The present study demonstrates that the sociodemographic variables tested have no impact on the attitudes of the professionals working in Ndera neuropsychiatric hospital. The extent of mental health training (as part of general health training) and duration of experience of working in mental health settings did not influence attitudes. Finally, this study demonstrates that there is no correlation between the attitudes towards mentally ill patients and their inclusion in the process of decision-making.
Resumo:
No início dos anos 20, um escritor russo exilado em Berlim nessa altura uma das grande s cidades russas da Europa oriental, com 300.000 emigrantes - define, aforisticamente, duas atitudes antagónicas perante a arte: "Uma é considerar a obra de arte como uma jan ela sobre o mundo. Com palavras e imagens, estes artistas querem exprimir o que está atrás das palavras e imagens. Artistas deste género merecem ser chamados tradutores. A outra atitude é considerar a arte como um mundo de coisas independentes. Palavras, e as relações entre as palavras, ideias e a iron ia das ideias, a sua divergência - é isso o conteúdo da arte. Se podermos comparar a arte a uma jan ela, é só umajanela pintada.") As implicações desta definição de Viktor Sklowskij são várias. Por um lado, o conceito de "tradu ção" do mundo real na arte leva à teoria da "expressão" e às dicotomias de "forma" e "conteúdo" daí decorrentes. Por outro lado, a insistência nas "relações " entre os elementos do discurso literário já implica uma perspectiva sistémica, um espaço completamente fechado , no qual con vergem forma e conteúdo e que, na imagem da janela pintada, nega qualquer acesso ao mundo real.
Resumo:
A legendagem, sendo um modo de tradução audiovisual muito peculiar, implica verter um discurso oral, real ou ficcionado, para texto escrito. A primeira questão que nos colocamos é, como será isto exequível, sem se perder uma parte significativa do discurso oral: os elementos paralinguísticos? Depois, o que acontece nesta passagem da oralidade para a escrita? Haverá forma de contornar as perdas evidentes? Como ponto de partida para este projecto de legendagem, escolhemos dois filmes ainda não legendados em português, cujos argumentos, coincidentemente, também ainda não se encontravam traduzidos em português. Os filmes escolhidos foram Pull My Daisy e The Last Clean Shirt, documentos visuais da cultura da Beat Generation, movimento sediado nos Estados Unidos da América. A partir da tradução, adaptação e legendagem destas obras, procurámos, então, analisar as dificuldades levantadas pela tradução e introdução das marcas de oralidade existentes nos textos de partida, bem como as suas possibilidades de adaptação, tendo em conta as características do público-alvo e os constrangimentos impostos pela própria natureza deste modo de tradução. Procurou tomar-se em consideração também os problemas relacionados com a transferência da cultura da língua de partida para a língua de chegada. A legendagem destas duas curtas-metragens foi realizada através do programa de software SPOT. Depois de concluído, foi analisado todo o processo de tradução, adaptação e legendagem, considerando a necessidade de contextualizar os filmes a nível literário, artístico e cultural, bem como as decisões relativamente a alguns aspectos do resultado final da legendagem, nomeadamente no que respeita às dificuldades impostas pela transposição da oralidade para a escrita. O argumento de Pull My Daisy, nas palavras do autor Jack Kerouac, baseia-se no Acto III da peça “The Beat Generation”. Esta peça foi escrita em 1957, mas foi recentemente redescoberta em 2005, em forma manuscrita, num armazém de New Jersey. Na sua essência, este argumento consiste num improviso de Kerouac elaborado em voz off durante o filme realizado por Robert Frank e Alfred Leslie, em 1959. Desde então, ambos os realizadores desenvolveram as suas criações artísticas, tendo, por exemplo, Alfred Leslie estreado o seu trabalho mais recente, o vídeo The Cedar Bar no London Film Festival em 2002 e Robert Frank realizado vídeos para canções dos New Order, Run de 1989, e de Patti Smith, em 1996, para Summer Cannibals. A curta-metragem começa com um canção cuja letra é um excerto do poema Pull My Daisy de Allen Ginsberg e Jack Kerouac. Depois, Jack Kerouac representa e encarna com a sua própria voz cada uma das personagens do filme, enquadrando, descrevendo e comentando a acção. O argumento do filme é, assim, um exercício livre de improviso sobre as imagens montadas pelos realizadores. The Last Clean Shirt é um filme experimental de Alfred Leslie, realizado em 1964, cujas legendas originais incluídas no filme são textos do poeta americano Frank O’Hara. Este filme tem sempre o mesmo enquadramento de câmara, ao passo que a “acção” nos é sugerida pelo conteúdo das legendas que integram a obra. Isto é, se por um lado o cenário e os protagonistas do filme são os mesmos do início ao fim do filme, é o texto de O’Hara, associado ao momento da inserção dos segmentos no filme, que atrai ou distrai a atenção do espectador para uma viagem que pode ter vários destinos. Estas duas curtas-metragens constituem textos-limite que põem em evidência os desafios do processo de legendagem, graças às suas características muito especiais, enquanto obras de arte cinematográfica. Para além das dificuldades emergentes que todos os trabalhos de tradução envolvem, neste trabalho considerou-se essencial tentar tratar da melhor forma a estrutura poética livre e conferir significado suficiente e coeso no texto de chegada ao fluxo de pensamento exteriorizado no texto de partida, procurando, especialmente, não prejudicar a característica poética dos textos.
Resumo:
COST Action TU1406 aims to address the European economic and societal needs by standardizing the condition assessment and maintenance level of roadway bridges. Currently, bridge quality control plans vary from country to country and, in some cases, within the same country. This therefore urges the establishment of a European guideline to surpass the lack of a standard methodology to assess bridge condition and to define quality control plans for roadway bridges. Such a guideline will comprise specific recommendations for assessing performance indicators as well as for the definition of performance goals, bringing together different stakeholders (e.g. universities, institutes, operators, consultants and owners) from various scientific disciplines (e.g. on-site testing, visual inspection, structural engineering, sustainability, etc.) in order to establish a common transnational language. COST Action TU1406 Workshops aim to facilitate the exchange of ideas and experiences between active researchers and practitioners as well as to stimulate discussions on new and emerging issues in line with the conference topics. This first Workshop essentially focuses on WG1 issues, namely, intends to address performance indicators, how these are assessed (e.g. visual inspection, nondestructive tests and monitoring systems), with what frequency and what values are generally obtained. The main outcomes, given in this eBook, were really important, not only for WG1 developments, but also for all the other WGs and for the Action itself.
Resumo:
A hibridização refere-se a um modo de conhecimento e de ação associados com o híbrido. E esta última idéia denota os interstícios, a rede de relacionamentos, os lugares e as instâncias que, à medida que fundem as suas essências e experiências, geram novas produções e reproduções de si mesmos. O hibridismo é percebido por várias escolas de pensamento e por muitos autores literários como uma das principais armas contra o colonialismo. Isto é especialmente verdadeiro para os teóricos do pós-colonialismo, como Edward Said e Homi Bhabha. Se o entendimento do hibridismo é fundamental para a reflexão que os Estudos Pós-Coloniais empreendem sobre a nossa sociedade intercultural, também é verdade que essa escola de pensamento mostra-se, ela própria, híbrida desde as suas origens. Na verdade, na nossa era pós-colonial, os textos literários e até mesmo a escrita científica (histórica, sociológica, etc ) exibem uma natureza cada vez intercultural. Mas como podem estes ‘Estudos Híbridos’, de que uma manifestação recente é a Hibridologia, através de um historiador, um sociólogo, um antropólogo ou um crítico literário, detectar tais significados públicos polissémicos que conduzem a uma mais intensa comunicação intercultural? Uma das respostas possíveis pode ser a seguinte hipótese: além da leitura e escrita de saberes especializados, os conceitos comuns (um termo central na fenomenologia sociológica de Alfred Schutz), utilizados por pessoas comuns de diferentes origens culturais numa base diária, pode constituir uma das chaves para a compreensão mútua entre as diferentes culturas hoje interligadas nas nossas sociedades pós-coloniais globais.
Resumo:
ISBN: 978-989-96858-3-3
Resumo:
Dissertação de Mestrado em Estratégia
Resumo:
Os aneurismas de átrio direito são entidades raramente relatadas na prática cardiológica, especialmente em vida intra-uterina, e podendo ser confundidos com derrame pericárdico e anomalia de Ebstein da valva tricúspide. Apresentamos revisão da literatura e ilustramos com caso de diagnóstico pré-natal de aneurisma de átrio direito cursando com sinais de hidropisia.
Resumo:
4.2
Resumo:
3.1
Resumo:
4.1
Resumo:
2.1
Resumo:
2.3