993 resultados para Art, British.


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article presents a new series of monthly equity returns for the British stock market for the period 1825-1870. In addition to calculating capital appreciation and dividend yields, the article also estimates the effect of survivorship bias on returns. Three notable findings emerge from this study. First, stock market returns in the 1825-1870 period are broadly similar for Britain and the United States, although the British market is less risky. Second, real returns in the 1825-1870 period are higher than in subsequent epochs of British history. Third, unlike the modern era, dividends are the most important component of returns.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article assesses the contribution of the various industrial sectors to the growth of the British equity market in the 1825–70 period. It also provides estimates of the rates of return on these industrial sectors in this period. The article then proceeds to examine whether differences in rates of return across the various sectors can be explained by risk or other financial factors. One of the main findings is that the relatively high rates of return in the banking, insurance, and miscellaneous sectors appear to be in some measure explained by the presence of extended liability and uncalled capital.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background: Art Therapy has been promoted as a means of helping people who may find it difficult to express themselves verbally engage in psychological treatment. Group Art Therapy has been widely used as an adjunctive treatment for people with schizophrenia but there have been few attempts to examine its effects and cost effectiveness has not been examined. The MATISSE study aims to evaluate the clinical and cost effectiveness of group Art Therapy for people with schizophrenia.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

P>Seven cases were discussed by an expert panel at the 2009 Annual Scientific Meeting of the British Society of Haematology. These cases are presented in a similar format to that adopted for the meeting. There was an initial discussion of the presenting morphology, generation of differential diagnoses and then, following display of further presenting and diagnostic information, each case was concluded with provision of a final diagnosis.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Art History is often seen as a mandatory core course in the curricula of design programs but it is rarely tailored to the needs and goals of such programs. Instead, the traditional chronological organization of lecture topics, invariably beginning with the “Venus of Willendorf” (c. 25,000 BC) is presented in order to impart to the students a supposed holistic “big picture.” This essay outlines the re-structuring of a two-semester first-year faculty-wide introductory art history course, entitled “History of Art and Design,” in the Faculty of Fine Arts and Design at Izmir University of Economics, Izmir, Turkey. The course was re-configured from a conventional chronologically-presented (time-oriented) lecture series to a thematically presented (topic-oriented) lecture series more relevant to the students of the faculty – architecture, interior architecture, graphic design, industrial design, and fashion design students.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mark Dornford-May’s widely-acclaimed adaptation of the medieval English Chester “mystery” plays, The Mysteries-Yiimimangaliso, reveal the extent to which theatrical translation, if it is to be intelligible to audiences, risks trading in cultural stereotypes belonging to both source and target cultures. As a South African production of a medieval English theatrical tradition which subsequently plays to an English audience, The Mysteries-Yiimimangaliso enacts a number of disorientating forms of cultural translation. Rather than facilitating the transmission of challenging literary and dramatic traditions, The Mysteries-Yiimimangaliso reveals the extent to which translation, as a politically correct - and thus politically anaemic - act, can become an end in itself in a globalised Anglophone theatrical culture.