976 resultados para English -- England -- Exhibitions
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Includes index.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Concern has been expressed in the professional literature - borne out by professional experience and observation - that the supply and demand relationship existing between the 13 English and Welsh Library and Information Studies (LIS) Schools (as providers of `First Professional' staff) and the Higher Education Library and Information Services (HE LIS) sector of England and Wales (as one group of employers of such staff) is unsatisfactory and needs attention. An appropriate methodology to investigate this problem was devised. A basic content analysis of Schools' curricular and recruitment material intended for public consumption was undertaken to establish an overview of the LIS initial professional education system in England and Wales, and to identify and analyse any covert messages imparted to readers. This was followed by a mix of Main Questionnaires and Semi-Structured Interviews with appropriate populations. The investigation revealed some serious areas of dissatisfaction by the HE LIS Chiefs with the role and function of the Schools. Considerable divergence of views emerged on the state of the working relationships between the two sectors and on the Schools' successes in meeting the needs of the HE LIS sector and on CPD provision. There were, however, areas of substantial and consistent agreement between the two sectors. The main implications of the findings were that those areas encompassing divergence of views were worrying and needed addressing by both sides. Possible ways forward included recommendations on improving the image of the profession purveyed by the Schools; the forming of closer and more effective inter-sectoral relationships; recognising fully the importance of `practicum' and increasing and sustaining the network of `practicum' providers.
Resumo:
This study compares interpreter-mediated face-to-face Magistrates Court hearings with those conducted through prison video link in which interpreters are located in court and non- English-speaking defendants in prison. It seeks to examine the impact that the presence of video link has on court actors in terms of interaction and behaviour. The data comprises 11 audio-recordings of face-to-face hearings, 10 recordings of prison video link hearings, semistructured interviews with 27 court actors, and ethnographic observation of hearings as viewed by defendants in Wormwood Scrubs prison in London. The over-arching theme is the pervasive influence of the ecology of the courtroom upon all court actors in interpretermediated hearings and thus on the communication process. Close analysis of the court transcripts shows that their relative proximity to one another can be a determinant of status, interpreting role, mode and volume. The very few legal protocols which apply to interpretermediated cases (acknowledging and ratifying the interpreter, for example), are often forgotten or dispensed with. Court interpreters lack proper training in the specific challenges of court interpreting, whether they are co-present with the defendant or not. Other court actors often misunderstand the interpreter’s role. This has probably come about because courts have adjusted their perceptions of what they think interpreters are supposed to do based on their own experiences of working with them, and have gradually come to accept poor practice (the inability to perform simultaneous interpreting, for example) as the norm. In video link courts, mismatches of sound and image due to court clerks’ failure to adequately track current speakers, poor image and sound quality and the fact that non-English-speaking defendants in pre-and post-court consultations can see and hear interpreters but not their defence advocates are just some of the additional layers of disadvantage and confusion already suffered by non- English-speaking defendants. These factors make it less likely that justice will be done.
Resumo:
This paper investigates how far it is possible to assess the degree of penetration of French-origin lexis into Middle English by means of the structures and data of the Bilingual Thesaurus of Medieval England. It begins with an outline of the aim and scope of the project, describing some of the methodological decisions behind the creation of the Bilingual Thesaurus, such as the use of the Middle English Dictionary and the Anglo Norman Dictionary as sources. Some provisional findings relating to Middle English words of French-origin in the semantic domains of Manufacture, in particular the sub-domains of Metal-working and Woodworking, and Travel by Water are then presented.
Resumo:
Andrew Tooke's 1691 English translation of Samuel Pufendorf's De officio hominis et civis, published as The Whole Duty of Man According to the Law of Nature, brought Pufendorf's manual fo statist natural law into English politics at a moment of temporary equilibrium in the unfinished contest between Crown and Parliament for the rights and powers of sovereignty. Drawing on the authors' re-edition of The Whole Duty of Man, this article describes and analyses a telling instance of how--by translation--the core political terms and concepts of the German natural jurist's 'absolutist' formulary were reshaped for reception in the different political culture of late seventeenth-century England.