804 resultados para Agonistic metaphor
Resumo:
Metaphor has been widely discussed within the discipline of Translation Studies, predominantly with respect to translatability and transfer methods. It has been argued that metaphors can become a translation problem, since transferring them from one language and culture to another one may be hampered by linguistic and cultural differences. A number of translation procedures for dealing with this problem have been suggested, e.g., substitution (metaphor into different metaphor), paraphrase (metaphor into sense), or deletion. Such procedures have been commented on both in normative models of translation (how to translate metaphors) and in descriptive models (how metaphors have been dealt with in actual translations). After a short overview of how metaphor has been dealt with in the discipline of Translation Studies, this paper discusses some implications of a cognitive approach to metaphors for translation theory and practice. Illustrations from authentic source and target texts (English and German, political discourse) show how translators handled metaphorical expressions, and what effects this had for the text itself, for text reception by the addressees, and for subsequent discursive developments. © 2004 Elsevier B.V. All right reserved.
Resumo:
Cognitive linguistics scholars argue that metaphor is fundamentally a conceptual process of mapping one domain of experience onto another domain. The study of metaphor in the context of Translation Studies has not, unfortunately, kept pace with the discoveries about the nature and role of metaphor in the cognitive sciences. This study aims primarily to fill part of this gap of knowledge. Specifically, the thesis is an attempt to explore some implications of the conceptual theory of metaphor for translation. Because the study of metaphor in translation is also based on views about the nature of translation, the thesis first presents a general overview of the discipline of Translation Studies, describing the major models of translation. The study (in Chapter Two) then discusses the major traditional theories of metaphor (comparison, substitution and interaction theories) and shows how the ideas of those theories were adopted in specific translation studies of metaphor. After that, the study presents a detailed account of the conceptual theory of metaphor and some hypothetical implications for the study of metaphor in translation from the perspective of cognitive linguistics. The data and methodology are presented in Chapter Four. A novel classification of conceptual metaphor is presented which distinguishes between different source domains of conceptual metaphors: physical, human-life and intertextual. It is suggested that each source domain places different demands on translators. The major sources of the data for this study are (1) the translations done by the Foreign Broadcasting Information Service (FBIS), which is a translation service of the Central Intelligence Agency (CIA) in the United Sates of America, of a number of speeches by the Iraqi president Saddam Hussein during the Gulf Crisis (1990-1991) and (2) official (governmental) Omani translations of National Day speeches of Sultan Qaboos bin Said of Oman.
Resumo:
This paper explores potential benefits of closer interaction between metaphor studies and translation process research. It presents some developments within Translation Studies which make use of conceptual metaphor theory and illustrates some process research methods for investigating metaphors. The paper considers a number of methodological recommendations and argues that of greatest importance is the need to take full account of insights from metaphor studies and associated disciplines. Another important potential innovation is the use of a multilingual approach in respect of both product- and process-oriented studies in order to increase both the amount and generality of data available for analysis. Thirdly, it is important to extend and complement the current ST-oriented approach. The paper concludes by suggesting some options for triangulating data gathered through a combination of methods.
Resumo:
A láthatatlan kéz Adam Smith nyomán a közgazdaságtan legismertebb metaforája lett, de jelentősége és értelmezése máig megosztja a közgazdászokat és eszmetörténészeket. Az interpretációk skálája rendkívül széles: mértékadó közgazdászok szerint ez a közgazdaságtan alapeszméje, míg mások Smith ironikus tréfájának vélik. A tanulmány áttekinti a láthatatlan kéz Smith előtti használatát teológiai, politikai és irodalmi szövegekben és a hozzájuk kapcsolódó interpretációkat. Ezt követően bemutatja, hogyan alkalmazta Smith a nevezetes kifejezést a merkantilista politika ironikus és paradox kritikájaként, és miként került a 19. század végétől e metafora a Smith-olvasatokban központi helyre, majd miként vált kérdésessé ez a felfogás a 2008-as válság nyomán. ____ Adam Smith's phrase the invisible hand has become the best-known metaphor in economics, yet both its interpretation and its relevance are hotly debated by economists and intellectual historians. The range of opinions is wide: several leading economists view it as the founding idea in economics and social studies, some historians see it as an ironic jest by Smith. The study surveys the different uses of the metaphor in theological, political and literary texts before Smith and reconstructs the "invisible hand" passage in The Wealth of Nations as an ironic and paradoxical critique of mercantilist policy. A vast literature has emerged since the late 19th century treating the metaphor in various way, ranging from the description and justification of free markets to the claim that it is a purely fictitious mechanism. The critical approach to it has become stronger since the great recession of 2008.
Resumo:
Visual Thinking Strategies (VTS) have been proven to enhance learning abilities in children. This study will examine how the use of metaphor might affect the development of fourth graders’ verbal and written abilities at three schools in the Miami-Dade County Public School system.
Resumo:
Catalog of an exhibition held at the Art Museum at Florida International University. Essay by Kay Larson ; curated by Dahlia Morgan.
Resumo:
This thesis compares two perspectives on the production of Holocaust memory: a novel that leads up to The Holocaust in Britain and one that reflects the hindsight perspective of a liberator in the Soviet Union. The novels are Virginia Woolf’s BETWEEN THE ACTS and Vasily Grossman’s LIFE AND FATE. The analysis offers a locus of analysis for the diasporic literary energy created by the catastrophe in the 20th and 21st centuries. The project offers a theorized standpoint on the role of literature on official historical archives. Proposing a method through which contemporary readers can engage the diasporic event of The Holocaust, the project adopts both the extended metaphor and literal expression of soundscapes. Soundscapes encompass the immaterial processes of memorialization and the literal sonic textures developed in Holocaust novels. The critical perspective incorporates contemporary notions of narratology, archival practices, and cultural manifestations of language into the notion of literary ethnomusicology.
Resumo:
Peer reviewed
Resumo:
Peer reviewed
Resumo:
Peer reviewed