999 resultados para Língua waiwái
Resumo:
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2016.
Resumo:
Este artigo trata da terminologia açucareira e do seu registo em dicionários brasileiros da segunda metade do século XIX: o «Vocabulario Brazileiro» (1853) e o «Diccionario de Vocabulos Brasileiros» (1889)
Resumo:
Nesta dissertação estudou-se a relação entre a Norma e a Variação no Ensino do Português. No Capítulo I realiza-se uma revisão crítica da bibliografia relativa aos conceitos e aos pressupostos teóricos relativos ao tema. No Capítulo II procede-se à análise das diversas dimensões e dos níveis de regulação do ensino do Português, avaliando primeiro o papel dos programas, as suas linhas orientadoras e a função dos manuais escolares que os apoiam, para em seguida se proceder à análise desses materiais com vista à identificação de uma dimensão normativa do ensino do Português e do modo como este atende à variação linguística. Com a análise dos manuais, no Capítulo III, pretendeu-se identificar, quantificar e avaliar, por um lado, o peso de matérias e conteúdos que já não provêm da gramática tradicional, mas de diferentes áreas da Linguística e, por outro lado, verificar a existência de referências explícitas ou implícitas quer à norma quer à variação linguística. Tal análise permitiu comprovar e concluir que, atendendo às directrizes programáticas e à orientação geral do ensino da língua materna, o ensino da Língua Portuguesa, fornecendo embora uma perspectiva mais abrangente do fenómeno linguístico, no conjunto dos ciclos e anos aqui analisados, se caracteriza pela fraca progressão no que diz respeito à explicitação do Funcionamento da Língua e ao desenvolvimento de efectivas competências (meta)linguísticas. /ABSTRACT: This dissertation is about the relationship between the linguistic norm and the Variation in the teaching of the Portuguese Language. ln chapter I there is a criticai review on the literature of the theoretical concepts and assumptions relating to this subject. ln chapter II you can find an analysis on the several dimensions and levels of regulation in the teaching of the portuguese language by first evaluating the role of the school programs, their guidelines and the role of the school textbooks which support them and to then analyse these material so as to identify the normative dimension in the Portuguese Language teaching and the way it meets the linguistic variation. The analysis of school textbooks in chapter III sought to identify, quantify and evaluate, on the one hand, the weight of themes and contents which don’t come from the traditional grammar but from different areas of linguistics and, on the other hand, to check the existence of explicit as well as implicit references not only to the linguistic norm but also to the linguistic variation. Considering the program guidelines and the general orientation of the mother-tongue teaching, this analysis has demonstrated and concluded that the Portuguese Language teaching, although within a boarder perspective of the linguistic phenomenon and all the cycles and years which were here analysed, can be characterized by its slow progression concerning the explicitness of the workings of the Language and the development of effective (meta)linguistic skills.
Resumo:
A relação entre as mulheres e o feminino no âmbito da língua portuguesa e da língua italiana provocou a promoção de vários encontros, jornadas e debates, que se desdobrou, por sua vez, na colaboração de vários investigadores para compor este livro que agora vem a lume.
Resumo:
Serão visadas, neste artigo, as gramáticas A New Portuguese Grammar in four parts (Londres, 1768), de António Vieira, e Nouvelle Grammaire Portugaise (Paris, 1810), de Alexandre Marie Sané, esta considerada à época uma simples tradução francesa daquela, que é um marco dos estudos gramaticais de PLE. Pretende-se analisar esta relação entre as duas obras, evidenciada por G. Hamonière e até hoje não discutida; por outro lado, analisar o contexto específico de edição, redacção e concepção em que se situam as gramáticas de línguas estrangeiras, contexto que difere (do ponto de vista didáctico, teórico e historiográfico) da restante produção gramatical em língua materna.
Resumo:
Numa das suas reconhecidas citações, o filósofo e matemático inglês Bertrand Russell afirmou que não importa o quão eloquentemente um cão possa latir, ele nunca será capaz de relatar que os seus pais eram pobres mas honestos. Muitos outros filósofos, na sua incessante busca pela essência humana, ou seja, aquilo que nos distingue dos outros animais, julgam ter encontrado a resposta na nossa capacidade de aprender e utilizar uma língua para nos comunicarmos. Em kigongo, a língua falada pelos bacongos das províncias de Cabinda, Uíge e Zaire em Angola, a palavra kintu significa ‘algo animado mas não propriamente humano’. Por outro lado, a palavra muntu significa ‘verdadeiramente humano’. Para muitos dos povos que fazem essa distinção entre esses dois conceitos, kintu e muntu, um recém-nascido apenas se torna um muntu quando o seu progenitor, ou o feiticeiro, lhe dá um nome e o diz em voz alta. Em outras sociedades semelhantes, somente a partir da aprendizagem e uso de uma língua é que nos tornamos ‘verdadeiramente humanos’, um muntu.
Resumo:
Aprender uma língua estrangeira, seja ela qual for, é uma tarefa árdua que exige dedicação, esforço e perseverança. No entanto, muitas vezes este estímulo e dedicação não parecem colher frutos e a sensação de incapacidade de se exprimir na língua estrangeira deixa-nos desmotivados e desapontados. Por isso, é importante identificarmos quais são os fatores cognitivos, sociais, biológicos ou afetivos que propiciam e auxiliam a aprendizagem. Existem várias características do aprendente que facilitam a aquisição de uma língua estrangeira. Inteligência, aptidão, personalidade, motivação e idade são, provavelmente, as mais relevantes.
Resumo:
Partindo da obra de António Quadros O Espírito da Cultura Portuguesa (1967), o ensaio procura estabelecer as afinidades e contrastes entre as concepções de António Quadros e as de José Marinho, atentando à atenção de ambos aos verbos estruturantes da língua e do pensamento portugueses.
Resumo:
A língua portuguesa é o código comum que nos ajuda na imprescindível tarefa de nos comunicar. Falhas de comunicação dificultam o aprendizado, por isso se faz necessário conhecer melhor as regras gramaticais e os aspectos que norteiam a boa escrita e interpretação textual. Assim, este curso apresenta materiais auxiliares contendo, por exemplo, dicas de concordâncias verbal e nominal, conceito de regência, coerência e coesão, figuras de linguagem, emprego de sinais de pontuação, acentuação gráfica, novo acordo ortográfico, dentre outros. A utilização da norma culta da língua portuguesa é de suma importância para a formação de profissionais que transmitam tanto na escrita quanto na fala informações eficazes. E com o objetivo de consolidar os conhecimentos adquiridos, é disponibilizado ao final do curso um exercício de avaliação e fixação
Resumo:
Material utilizado no Curso de Capacitação em Língua Portuguesa. Apresenta um exemplo de erro de grafia, em que o jornalista José Eduardo Camargo, autor dos livros "Brasil das Placas" e "No País das Placas Malucas", mostra um caso específico: doce de cocô. O material, que possui esse exemplo, é destinado para professores usarem em sala de aula como apoio didático ao ensino da Língua Portuguesa.
Resumo:
Material utilizado no Curso de Capacitação em Língua Portuguesa. Apresenta erros de grafia, em que o jornalista José Eduardo Camargo, autor dos livros "Brasil das Placas" e "No País das Placas Malucas", mostra casos vistos em placas pelo país. Os livros são destinados para professores usarem em sala de aula como apoio didático ao ensino da Língua Portuguesa.
Resumo:
Material utilizado no Curso de Capacitação em Língua Portuguesa. O professor Pasquale Cipro Neto menciona que reformas ortográficas e padrões adotados para a Língua Portuguesa ao longo dos anos impedem a existência de uma “memória gráfica”, diante de benefícios irrelevantes. Além disso, segundo ele, apesar dessas modificações, um texto escrito utilizando uma grafia em desuso não inviabiliza a compreensão.
Resumo:
Material utilizado no Curso de Capacitação em Língua Portuguesa. O professor Pasquale Cipro Neto opina contrariamente sobre a efetivação do novo acordo ortográfico, em razão de, segundo ele, ter ido “muito além da proposta original” de unificar a grafia, embora, de modo geral, reconheça haver simplificação em relação ao uso de acentuação. Porém critica, de forma entusiástica, casos como a extinção do acento na forma verbal “para” e de possibilidades existentes para interpretações distintas em relação ao uso do hífen.
Resumo:
Material utilizado no Curso de Capacitação em Língua Portuguesa. O professor Pasquale Cipro Neto, sobre o surgimento da reforma gráfica, diz que o primeiro item da redação do acordo ortográfico estabelece a automática entrada em vigor do documento, caso todos os países signatários protocolassem, em Lisboa, até 1º de janeiro de 1994, o aceite à adesão, mas não o fizeram. Todavia, o professor diz ainda que, em 2007, o Brasil fez valer um dispositivo do estatuto da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), o qual determina a consolidação do acordo em caso de pelo menos três países-membros aderirem à formalidade.
Resumo:
Material utilizado no Curso de Capacitação em Língua Portuguesa. O dublador Nelson Machado expõe as dificuldades de adaptação de outras línguas para o português, além de opinar sobre a riqueza de recursos que a língua portuguesa apresenta.