871 resultados para Local Ecological Knowledge (LEK). Ethno-classification. Artisanal Fishermen
Resumo:
Background: The harmonization of European health systems brings with it a need for tools to allow the standardized collection of information about medical care. A common coding system and standards for the description of services are needed to allow local data to be incorporated into evidence-informed policy, and to permit equity and mobility to be assessed. The aim of this project has been to design such a classification and a related tool for the coding of services for Long Term Care (DESDE-LTC), based on the European Service Mapping Schedule (ESMS). Methods: The development of DESDE-LTC followed an iterative process using nominal groups in 6 European countries. 54 researchers and stakeholders in health and social services contributed to this process. In order to classify services, we use the minimal organization unit or “Basic Stable Input of Care” (BSIC), coded by its principal function or “Main Type of Care” (MTC). The evaluation of the tool included an analysis of feasibility, consistency, ontology, inter-rater reliability, Boolean Factor Analysis, and a preliminary impact analysis (screening, scoping and appraisal). Results: DESDE-LTC includes an alpha-numerical coding system, a glossary and an assessment instrument for mapping and counting LTC. It shows high feasibility, consistency, inter-rater reliability and face, content and construct validity. DESDE-LTC is ontologically consistent. It is regarded by experts as useful and relevant for evidence-informed decision making. Conclusion: DESDE-LTC contributes to establishing a common terminology, taxonomy and coding of LTC services in a European context, and a standard procedure for data collection and international comparison.
Resumo:
This paper addresses the problem of the automatic recognition and classification of temporal expressions and events in human language. Efficacy in these tasks is crucial if the broader task of temporal information processing is to be successfully performed. We analyze whether the application of semantic knowledge to these tasks improves the performance of current approaches. We therefore present and evaluate a data-driven approach as part of a system: TIPSem. Our approach uses lexical semantics and semantic roles as additional information to extend classical approaches which are principally based on morphosyntax. The results obtained for English show that semantic knowledge aids in temporal expression and event recognition, achieving an error reduction of 59% and 21%, while in classification the contribution is limited. From the analysis of the results it may be concluded that the application of semantic knowledge leads to more general models and aids in the recognition of temporal entities that are ambiguous at shallower language analysis levels. We also discovered that lexical semantics and semantic roles have complementary advantages, and that it is useful to combine them. Finally, we carried out the same analysis for Spanish. The results obtained show comparable advantages. This supports the hypothesis that applying the proposed semantic knowledge may be useful for different languages.
Resumo:
The aim of the present study is to identify and evaluate the relationship between Woodpigeon (Columba palumbus, Linnaeus, 1758) density and different environmental gradients (thermotype, ombrotype, continentality and latitudinal), land use and landscape structure, using geographic information systems and multivariate modelling. Transects (n = 396) were developed to estimate the density of Woodpigeon in the Marina Baja (Alicante, Spain) from 2006 to 2008. The highestdensity for Woodpigeon was in September-October (1.28birds/10ha) and the lowest inFebruary-March (0.34birds/10ha). Moreover, there were more Woodpigeons in areas with a mesomediterranean thermotypethan in thermomediterranean or supramediterranean ones. There was greater densityinthe intermediate zones compared to thecoast and interior. The natural or cultural landscape had the highest Woodpigeon density (1.53birds/10ha), with both denseand clear pine forest values standing out. Therefore, it is very important to conserve these traditional landscapes with adequate management strategies in order to maintain, resident and transient Woodpigeon populations. These natural areas are open places where the Woodpigeons find food and detect the presence ofpredators. Thus, this study will enable more precise knowledge of the ecological factors (habitat variables) that intervene in the distribution of Woodpigeon populations and their density.
Resumo:
Landscape analysis with transects, in the Marina Baja area (province of Alicante, Spain), has contributed to establish the influence of different landscape matrices and some environmental gradients on wild rabbit Oryctolagus cuniculus (Linnaeus, 1758) (Mammalia: Leporidae) abundance (kilometric abundance index, KAI). Transects (n = 396) were developed to estimate the abundance of this species in the study area from 2006 to 2008.Our analysis shows that rabbits have preferences for a specific land use matrix (irrigated: KAI = 3.47 ± 1.14 rabbits/km). They prefer the coastal area (KAI = 3.82 ± 1.71 rabbits/km), which coincides with thermo-Mediterranean (a bioclimatic belt with a tempered winter and a hot and dry summer with high human density), as opposed to areas in the interior (continental climate with lower human occupation). Their preference for the southern area of the region was also noted (KAI = 8.22 ± 3.90 rabbits/km), which coincides with the upper semi-arid area, as opposed to the northern and intermediate areas (the north of the region coinciding with the upper dry and the intermediate area with the lower dry). On the other hand, we found that the number of rabbits increased during the 3-year study period, with the highest abundance (KAI = 2.71 ± 1.30 rabbits/km) inMay. Thus, this study will enable more precise knowledge of the ecological factors (habitat variables) that intervene in the distribution of wild rabbit populations in a poorly studied area.
Resumo:
Restoration efforts in the Mediterranean Basin have been changing from a silvicultural to an ecological restoration approach. Yet, to what extent the projects are guided by ecological restoration principles remains largely unknown. To analyse this issue, we built an on-line survey addressed to restoration practitioners. We analysed 36 restoration projects, mostly from drylands (86%). The projects used mainly soil from local sources. The need to comply with legislation was more important as a restoration motive for European Union (EU) than for non-EU countries, while public opinion and health had a greater importance in the latter. Non-EU countries relied more on non-native plant species than EU countries, thus deviating from ecological restoration guidelines. Nursery-grown plants used were mostly of local or regional provenance, whilst seeds were mostly of national provenance. Unexpected restoration results (e.g. inadequate biodiversity) were reported for 50% of the projects and restoration success was never evaluated in 22%. Long term evaluation (> 6 years) was only performed in 31% of cases, and based primarily on plant diversity and cover. The use of non-native species and species of exogenous provenances may: i) entail the loss of local genetic and functional trait diversity, critical to cope with drought, particularly under the predicted climate change scenarios, and ii) lead to unexpected competition with native species and/or negatively impact local biotic interactions. Absent or inappropriate monitoring may prevent the understanding of restoration trajectories, precluding adaptive management strategies, often crucial to create functional ecosystems able to provide ecosystem services. The overview of ecological restoration projects in the Mediterranean Basin revealed high variability among practices and highlighted the need for improved scientific assistance and information exchange, greater use of native species of local provenance, and more long-term monitoring and evaluation, including functional and ecosystem services' indicators, to improve and spread the practice of ecological restoration.
Resumo:
Various sources have sought to consider the educational interventions that foster changes in perception of and attitudes toward nature, with the ultimate intent of understanding how education can be used to encourage environmentally responsible behaviours. With these in mind, the current study identified an outdoor environmental education program incorporating these empirically supported interventions, and assessed its ability to influence environmental knowledge, attitudes, and behaviours. Specifically, this study considered the following research questions: 1) To what degree can participation in this outdoor education program foster environmental knowledge and encourage pro-environmental attitudes and self-reported pro-environmental behaviours? 2) How is this effect different among students of different genders, and those who have different prior experiences in nature? Two motivational frameworks guided inquiry in the current study: the Value-Belief-Norm Model of Environmentalism (VBN) and the Theory of Planned Behaviour (TPB). The study employed a quantitative survey methodology, combining contemporary data measuring knowledge, attitudes, and behaviours with archived data collected by program staff, reflecting frequency of environmentally responsible behaviour. Further, a single qualitative item was included for which students provided “the first three words that [came] to mind when [they] think of the word nature.” Terms provided before and after the program were compared for differences in theme to detect subtle or underlying changes. Quantitative results indicated no significant change in student knowledge or attitudes through the outdoor environmental education program. However, a significant change in self-reported behaviour was identified from both the contemporary and archived data. This agreement in positive findings across the two data sets, collected using different measures and different participants, lends evidence of the program’s ability to encourage self-reported pro-environmental behaviour. Further, qualitative results showed some change in students’ perceptions of nature through the program, providing direction for future research. These findings suggest that this particular outdoor education program was successful in encouraging students’ self-reported environmentally responsible behaviour. This change was achieved without significant change in knowledge or environmental attitudes, suggesting that external factors not measured in this study might have played a role in affecting behaviour.
Resumo:
Tese de doutoramento, Antropologia (Antropologia da Religião e do Simbólico), Universidade de Lisboa, Instituto de Ciências Sociais, 2016
Resumo:
Tese de doutoramento, Alterações Climáticas e Políticas de Desenvolvimento Sustentável (Sociologia), Universidade de Lisboa, Instituto de Ciências Sociais, 2016
Resumo:
L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.
Resumo:
L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.
Resumo:
Petrographical and mineral chemistry data are described for the mist representative basement lithologies occurring as clasts (pebble grain-size class) from the CRP-1 drillhole. Most pebbles consits of either undeformed or foliated biotite with or without hornblende monzogranites. Other rock types include biotite with or without garnet syenogranitr, biotite-hornblende granodiorite, tonalite, monzogranitic porphyries, haplogranite, quartz-monzonite (restricted to the Quaternary section), Ca-silicate rocks and biotite amphibolite (restricted to the Miocene strata). The common and ubiquitous occurence of biotite with or without hornblende monzogranite pebbles, in both the Quaternary and Miocene sections, apparently mirrors the dominance of these rock types in the granitoid assemblages which are presently exposed in the upper Precambrian-lower Paleozoic basement of the south Victoria Land. The other CRP-1 pebble lithologies show petrographical features which consitently support a dominant supply from areas of the Transantarctic Mountains located to the west and south-west of the CRP-1 site, and they thus furthercorroborate a model of local provenance for the supply of basement clasts to the CRP-1 sedimentary strata.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Thesis (Ph.D.)--University of Washington, 2016-06
Resumo:
The development of chronic symptoms following whiplash injury is common and contributes substantially to costs associated with this condition. The currently used Quebec Task Force classification system of whiplash associated disorders is primarily based on the severity of signs and symptoms following injury and its usefulness has been questioned. Recent evidence is emerging that demonstrates differences in physical and psychological impairments between individuals who recover from the injury and those who develop persistent pain and disability. Motor dysfunction, local cervical mechanical hyperalgesia and psychological distress are present soon after injury in all whiplash injured persons irrespective of recovery. In contrast those individuals who develop persistent moderate/severe pain and disability show a more complex picture, characterized by additional impairments of widespread sensory hypersensitivity indicative of underlying disturbances in central pain processing as well as acute posttraumatic stress reaction, with these changes present from soon after injury. Based on this heterogeneity a new classification system is proposed that takes into account measurable disturbances in motor, sensory and psychological dysfunction. The implications for the management of this condition are discussed. (C) 2004 Elsevier Ltd. All rights reserved.
Resumo:
Ecologists and economists both use models to help develop strategies for biodiversity management. The practical use of disciplinary models, however, can be limited because ecological models tend not to address the socioeconomic dimension of biodiversity management, whereas economic models tend to neglect the ecological dimension. Given these shortcomings of disciplinary models, there is a necessity to combine ecological and economic knowledge into ecological-economic models. It is insufficient if scientists work separately in their own disciplines and combine their knowledge only when it comes to formulating management recommendations. Such an approach does not capture feedback loops between the ecological and the socioeconomic systems. Furthermore, each discipline poses the management problem in its own way and comes up with its own most appropriate solution. These disciplinary solutions, however are likely to be so different that a combined solution considering aspects of both disciplines cannot be found. Preconditions for a successful model-based integration of ecology and economics include (1) an in-depth knowledge of the two disciplines, (2) the adequate identification and framing of the problem to be investigated, and (3) a common understanding between economists and ecologists of modeling and scale. To further advance ecological-economic modeling the development of common benchmarks, quality controls, and refereeing standards for ecological-economic models is desirable.