955 resultados para German-French translation


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

具有全局平移优先属性的主动轮廓更适于目标跟踪。演化轮廓具有的全局平移优先性可以理解为沿轮廓的速度场具有相等的倾向。根据此思想,通过定义在曲线扰动集合上的新内积空间导出了一种简单,具有平移优先的梯度流。新的内积空间由于是通过向H0主动轮廓对应的內积空间引入曲线扰动的方差获得,所以此主动轮廓称为方差主动轮廓。方差主动轮廓是将H0主动轮廓与其对应的平均梯度流通过加权求和获得,而H1主动轮廓则是通过H0主动轮廓与特定类型的核函数进行卷积得到。因此方差主动轮廓实现时更简单和快速。最后给出了H0,H1和方差主动轮廓在频域与时域的分析。

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

To be presented at SIG/ISMB07 ontology workshop: http://bio-ontologies.org.uk/index.php To be published in BMC Bioinformatics. Sponsorship: JISC

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Jones, E. H. G., Thomas, Ned, and King, Alan, 'Machine Translation and the Internet', Mercator Media Forums (2001) 5(1) pp.84-98 RAE2008

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Price, Roger, The French Second Empire: an anatomy of political power (Cambridge: Cambridge University Press, 2001), pp.x+507 RAE2008

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Davies, Jeffrey. 'Soldiers, Peasants, Industry and Towns. The Roman Army in Britain: A Welsh Perspective', In: The Roman Army and the Economy (Amsterdam: J.C. Gieben, 2002), pp.169-203 RAE2008

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Trotter, David, 'Diastratische und 'Diaphasische Variation: Normierungstendenz und Unabh?ngigkeit in lothringischen Dokumenten des Mittelalters', In: ?berlieferungs- und Aneignungsprozesse im 13. und 14. Jahrhundert auf dem Gebiet der westmitteldeutschen und ostfranz?sischen Urkunden- und Literatursprachen', (ed.) Kurt G?rtner, Kliomedia, pp.245-322, 2005

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Rothwell, W., 'Anglo-French and English Society in Chaucer's ?The Reeve's Tale?', English Studies (2006) 87(5) pp.511-538 RAE2008

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Rothwell, W., 'Synonymity and Semantic Variability in Medieval French and Middle English', Modern Language Review (2007) 102(2) pp.363-380 RAE2008

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Sibona, Bruno, Le Cheval de Mazeppa, un cas d'intertextualit? franco-anglaise (L'Harmattan, 2006)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Wilkinson, Jane, 'The Place of the European Foreigner in Contemporary German Drama', Third Text (2006) 20(6) pp.753-762 RAE2008 Special Issue: FORTRESS EUROPE: Migration, Culture and Representation

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Wydział Neofilologii: Instytut Filologii Germańskiej

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper is relating a practical experience of teaching Romance philology students the translation from ancient French into Polish. The main scope is a restitution of an ancient text respecting not only the equivalence at the Iexical and syntactical level, but also the discourse structures, such as the linear sequence of events and events related from different points of view: some examples of solving particular problems are discussed. The whole procedure resembles that of translating from Latin, rather than a translation from one modern language to another.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

UPNa. Instituto de Agrobiotecnología. Laboratorio de Biofilms Microbianos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Wydział Historyczny

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Autor w pracy stawia tezę, że „francusko-niemiecki motor” odegrał pozytywną rolę w procesie integracji europejskiej w XX w. Dzięki bliskiej współpracy francusko-niemieckiej możliwa była realizacja unii walutowo-gospodarczej, Wspólna Polityka Zagraniczna i Bezpieczeństwa oraz stworzenie w UE „obszaru wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości”. W XXI w. trudna sytuacja gospodarcza Francji i napięcia społeczne spowodowały spadek jej znaczenia w Unii Europejskiej. Kryzys finansowy strefy euro oraz problem uchodźców wykreowały Niemcy na samotnego lidera w Unii Europejskiej. Jednakże współpraca francusko-niemiecka nie załamała się, gdyż oba państwa wzajemnie się potrzebują i zapewniają równowagę w Europie. Zdaniem wielu ekspertów, ze względu na ogólne nastroje w Europie, w Berlinie i Paryżu brakuje nowych idei ukazujących perspektywy rozwojowe Unii Europejskiej na najbliższe lata.