990 resultados para legal translation


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The paper offers a comprehensive overview of the Polish metaphorics of translation. It starts by examining the Polish linguistic image of translating, followed by a survey of metaphorical descriptions of the translator and translation from the 18th century, representing the pre-scientific era in reflection on translation. Most attention is devoted to metaphors found in contemporary Polish discourse on translation, centered around: (1) the nature of translation; (2) the relationship between the source and target text, and between the author and translator; and (3) the role of the translator. It is demonstrated that the Polish context offers a rich repertoire of metaphorical depictions of translating, which reflects its distinctive historical and cultural setup.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

No continent has as high a proportion of older people as Europe. In this paper, we report the findings of an empirical project examining the legal advice needs of older people. An important element of the project also sought information about the capacity of the internet for meeting the legal advice needs of older people. Overall our findings broadly indicate considerable failings in legal information provision for older people from more traditional advice sources. Whilst we have uncovered some examples of individualised good practice, our research in the main revealed an alarming sense of fear, mistrust, uncertainty and ambivalence among older people towards accessing legal advice. The research was funded by the Changing Ageing Partnership (CAP). We believe our findings have broad implications and applicability across Europe.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article investigates intersections between legal and literary discourse in Ireland in the early 19th century, and explores how judicial tropes, in particular that of an “alternative judiciary”, shape perceptions of Irish identity as well as cultural expression. Whilst Ireland and the Irish were typically characterized as lawless, this article examines the ubiquitous presence of alternative legal systems, focusing on the writings of Thomas Moore (1779–1852) and William Carleton (1794–1869). These representations, and the questions of authority and legitimacy that they provoke, are considered within critical debates about the development of literary forms in Ireland, and the inherent relationship that legal alterity evokes between textual and judicial authority.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Drawing on scholarship in translation ethics (Berman 1992; Cronin 2003) and performance studies (Conquergood 2002; Jackson 2004), this article approaches translation in the theatre from the double perspective of theory and practice. Professing translation as a model for the resolution of entrenched binaries (scholar/artist; theoretician/practitioner), the author sees the practice of translating for performance not just as a method of discovery or a hermeneutic tool but also as a mode of reflection that brings together both “readerly” and “writerly” approaches to text (Barthes 1974). By drawing on the experience of writing translations of García Lorca for the Belgrade Theatre, Calderón for the Royal Shakespeare Company, and Lope de Vega for the Watermill Theatre and the Washington Shakespeare Theatre, the article attempts to characterise such translation as an act of physical imagination, of a holistic understanding of both language and performance, into which textuality is incorporated and by which it is superseded. © John Benjamins Publishing Company

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Since many offensive and defensive wars or acts of terrorism, such as the atrocities of 11 September in the United States and the July 2005 bombings in London, are committed under the banner of Islam and the duty of jihad, it is important to shed some light upon the Islamic laws of war in general, and the controversial concept of jihad in particular. This article traces the origins of, and rationale for, the use of force within the Islamic tradition, and assesses the meaning and evolution of the contentious concept of jihad within its historical context. Following an analysis of the opposing doctrinal views on the potential implications of jihad, the study argues that the concept of jihad should not be interpreted literally, but be adjusted in accordance with new historical and international conditions, and conducted by peaceful means, rather than by the sword.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background: Doxorubicin is one of the most effective anti-cancer drugs but its use is limited by cumulative cardiotoxicity that restricts lifetime dose. Redox damage is one of the most accepted mechanisms of toxicity, but not fully substantiated. Moreover doxorubicin is not an efficient redox cycling compound due to its low redox potential. Here we used genomic and chemical systems approaches in vivo to investigate the mechanisms of doxorubicin cardiotoxicity, and specifically test the hypothesis of redox cycling mediated cardiotoxicity.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Those very few of us who were critical of the rise of legal expert systems in the early 1980s probably wonder, in idle moments, whether there is a possibility of rejuvenation of an approach which was once multi¬various and is now obscure and esoteric. Is it possible that after rising and falling, that legal expert system research programme could rise again? What were the conditions which gave impetus to the field and could they be repeated? In this article I want to return, with a personal viewpoint, on the rise of expert systems and why – despite their failure – the appeal of commoditising legal expertise continues to allure the unwary.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article explores the historical neglect of translation as a consideration in the study and practice of theatre in the United States and Europe. While the study of literature is fairly strictly divided between English-language and Comparative Literature departments, theatre and drama have shown little concern about language as a barrier to reception of the dramatic text. Arguably, this discrepancy may be traced to a fundamental gap between the perceived status of the novel as a completed work of art and the playtext as work of art in progress, waiting to find its completion in performance.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mitochondrial dysfunction has been proposed to play a role in the pathogenesis of Parkinson s disease (PD) Supportive of this hypothesis several genetic variants that regulate mitochondrial function and homeostasis have been described to alter PD susceptibility A recent report demonstrated association of a single nucleotide polymorphism in the mitochondrial translation initiation factor 3 (MTIF3) gene with PD risk The protein encoded by this nuclear gene is essential for initiation complex formation on the mitochondrial 55S ribosome and regulates translation of proteins within the mitochondria Changes in the function or expression of the MTIF3 protein may result in altered mitochondrial function ATP production or formation of reactive oxygen species thereby affecting susceptibility to PD We examined the association of rs7669 with sporadic PD in three Caucasian case control series (n = 2434) A significant association was observed in the largest series (Norwegian n = 1650) when comparing CC vs CT/TT genotypes with the Irish and US series having a similar but non-significant trend The combined series also revealed an association with risk of PD (P = 0 01) supporting the possible involvement of this gene in PD etiology Published by Elsevier Ireland Ltd

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mark Dornford-May’s widely-acclaimed adaptation of the medieval English Chester “mystery” plays, The Mysteries-Yiimimangaliso, reveal the extent to which theatrical translation, if it is to be intelligible to audiences, risks trading in cultural stereotypes belonging to both source and target cultures. As a South African production of a medieval English theatrical tradition which subsequently plays to an English audience, The Mysteries-Yiimimangaliso enacts a number of disorientating forms of cultural translation. Rather than facilitating the transmission of challenging literary and dramatic traditions, The Mysteries-Yiimimangaliso reveals the extent to which translation, as a politically correct - and thus politically anaemic - act, can become an end in itself in a globalised Anglophone theatrical culture.