814 resultados para Jewish festival-day sermons.
Resumo:
The present work provides an ex-post assessment of the UK 5-a-day information campaign where the positive effects of information on consumption levels are disentangled from the potentially conflicting price dynamics. A model-based estimate of the counterfactual (no-intervention) scenario is computed using data from the Expenditure and Food Survey between 2002 and 2006. For this purpose fruit and vegetable demand is modelled employing Quadratic Almost Ideal Demand System (QUAIDS) specification with demographic effects and controlling for potential endogeneity of prices and total food expenditure.
Resumo:
Der vorliegende Artikel beschäftigt sich mit der performativen Aushandlung nationaler Kultur auf dem National Festival of Arts and Culture, das 2006 in Wa, Nordwestghana, stattfand. Die Autorin nahm an der Vorbereitung und Planung des Festivals in lokalen staatlichen Kulturinstitutionen teil, und beobachtete die Diskussionen um die Repräsentation einer (imaginierten) spezifischen Kultur des Nordens in scharfer Abgrenzung zu der des als dominant und diskriminierend empfundenen Südens. In diesem Zusammenhang werden Fragen der Authentizität und Authentifizierung, wie sie in der Planung und Rezeption diskutiert wurden, aufgegriffen und mit der Konzeption des Festivals als gleichzeitig einheitsstiftendes Vehikel für nationale Identität und als Austragungsort eines Wettbewerbs der Regionen um Anerkennung und Ressourcen in Verbindung gesetzt. Das Festival, so die Argumentation, ist eine cultural performance, die das Wesen einer „Kultur“ nicht nur abbildet, sondern auch die Möglichkeit des Wandels und der Subversion birgt. Performance meint hier also gleichzeitig die Aufführung und das Skript der Diskurse, die der Aufführung Bedeutung zuschreiben. Diesen doppelten Ansatz verfolgt der Artikel durch die Verknüpfung von Festivalbeobachtungen und Komiteesitzungsmitschriften im Rahmen der Vorbereitung.
Resumo:
The purpose of this dissertation is to reflect on the meaning of feminism in order to decide whether the movement needs a rebranding. The first part will focus on the history of feminism to clarify its beliefs and goals. The following part will highlight how feminism gained a bad reputation over time and will show Elle’s attempt in November 2013 to launch a project to rebrand the movement. The last part will explain what present-day feminism consists of by listing some of the latest projects and the most important issues the movement has to tackle. My analysis will finally show that the F-movement needs a rebranding and, in order to be effective, men should join women’s fight for equality. “We should all be feminists”.
Resumo:
This dissertation aims to examine the field of film festival subtitling by means of the analysis of two subtitling experiences. These experiences will be approached both on a methodological and on a practical level in order to analyse how subtitlers put theory into practice. This approach will also help underline the existing differences in work methodology as far as different work experiences are concerned. The subtitling experiences examined in this dissertation are part of my internships as a subtitler in two Italian film festivals, namely “Umbria Film Festival” and “900 Fest”. In this dissertation, I chose to focus on the subtitling of two of the audiovisual products I translated. These products are a German documentary titled Befreier und Befreite and a Danish fiction film titled Stille Hjerte. This dissertation is divided into five chapters. Chapter 1 describes audiovisual translation at its most theoretical level, focusing on subtitling criteria and strategies. Chapter 2 examines the concept of film translation, focusing on the distinctive features of documentary translation as a specific genre. This chapter also presents the concept of film festival and provides information concerning the translation policies of festivals. Chapter 3 presents the festivals I worked for and details my internship experiences. Chapter 4 focuses on the German documentary and proposes a number of solutions to its main translation problems. Chapter 5 focuses on the Danish film and offers solutions to its translation problems. At the end of the dissertation, I will provide some comments on my internship experiences as well as on the practice of film festival subtitling.
Resumo:
The aim of this thesis is to analyse the main translating issues related to the subtitling of the Italian social movie Italy in a day into English: Italy in a day is a crowdsourced film, comprising a selection of video clips sent by ordinary people, showing occurrences of everyday life on a single day, October 26th, 2013. My dissertation consists of four chapters. The first provides a general overview of audiovisual translation, from the description of the characteristics of filmic products to a summary of the most important audiovisual translation modes; a theoretical framework of the discipline is also provided, through the analysis of the major contributions of Translations Studies and the multidisciplinary approach proposed by the scholar Frederic Chaume. The second chapter offers insight into the subtitling practice, examining its technical parameters, the spatial and temporal constraints, together with the advantages and pitfalls of this translation mode. The main criteria for quality assessment are also outlined, as well as the procedures carried out in the creation of subtitles within a professional environment, with a particular focus on the production of subtitles for the DVD industry. In the third chapter a definition of social movie is provided and the audiovisual material is accurately described, both in form and content. The creation of the subtitling project is here illustrated: after giving some information about the software employed, every step of the process is explained. In the final chapter the main translation challenges are highlighted. In the first part some text reduction techniques in the shift from oral to written are presented; then the culture-specific references and the linguistic variation in the film are analysed and the compensating strategies adopted to fill the linguistic and cultural gap are commented on and justified taking into account the needs and expectations of the target audience.
Resumo:
Al giorno d'oggi l'accessibilità all’informazione e ai prodotti audiovisivi è un argomento particolarmente delicato. Spesso, le categorie più svantaggiate, come le persone affette da disabilità sensoriali e gli stranieri, non hanno pieno accesso alla programmazione televisiva o a eventi ricreativi, culturali o formativi (conferenze, workshop, spettacoli), a causa della mancanza di adeguati servizi di supporto linguistico. Tale carenza rappresenta una mancata opportunità d’integrazione e anche una potenziale perdita, in termini di pubblico e di introiti, per le emittenti e gli enti che organizzano programmi ed eventi di interesse generale. Questa tesi intende analizzare le tecniche attraverso le quali oggi viene realizzata la sottotitolazione interlinguistica in tempo reale. Il nostro obiettivo è quello di dimostrare che approfondendo la ricerca scientifica sul respeaking e su altre tecniche meno costose rispetto alla stenotipia, la sottotitolazione interlinguistica in tempo reale non sarebbe più un miraggio. Il primo capitolo fornisce una panoramica sulla sottotitolazione intralinguistica e interlinguistica e sulla sottotitolazione preregistrata, in diretta e in semi-diretta. Nel secondo capitolo presenteremo il caso dell’azienda Ericsson in Olanda, l'unica a fornire sottotitolazione interlinguistica in tempo reale nei Paesi Bassi, tramite una tecnica che combina un interprete simultaneo, uno stenotipista e un "subtitle keyer" (figura che inserisce i sottotitoli al momento opportuno). La squadra lavora su un segnale dal vivo che viene però trasmesso al pubblico olandese con alcuni secondi di ritardo, permettendo di migliorare la qualità dei sottotitoli. Grazie ad una borsa di studio concessa dal Dipartimento d’Interpretazione e Traduzione di Forlì (Università di Bologna), abbiamo potuto intervistare il responsabile dell’unità di traduzione presso Ericsson, dott. Thijs de Korte, e abbiamo avuto modo di assistere in loco alla realizzazione dei sottotitoli interlinguistici in tempo reale. Il terzo capitolo si concentrerà sulla tecnica del respeaking, dagli ambiti d’uso ai requisiti per svolgere questa professione. Ci concentreremo in particolare sulle somiglianze tra respeaker e interprete simultaneo, che ci condurranno all'esperimento descritto nel capitolo 4. Infatti, date le somiglianze riscontrate tra interpretazione simultanea e respeaking e il potenziale in termini di accessibilità offerto dalla sottotitolazione interlinguistica dal vivo, abbiamo fornito un servizio sperimentale di sottotitolazione in diretta dall’italiano verso l’inglese durante la cerimonia di premiazione del Sedicicorto International Film Festival di Forlì. Dopo aver descritto in dettaglio l’esperienza, analizzeremo i giudizi espressi da ospiti stranieri, pubblico italiano e membri dell'associazione "Sedicicorto", al fine di verificare la qualità del servizio e osservarne i benefici. La conclusione della nostra tesi è che sfruttando appieno il potenziale offerto della tecnologia moderna e approfondendo la ricerca sulle tecniche per la sottotitolazione interlinguistica dal vivo, si potrebbero ridurre i costi dei servizi di supporto linguistico a non udenti e stranieri, incoraggiando dunque aziende ed enti a garantire una maggiore accessibilità all’informazione e agli eventi culturali e formativi.
Resumo:
Attempting to achieve the high diversity of training goals in modern competitive alpine skiing simultaneously can be difficult and may lead to compromised overall adaptation. Therefore, we investigated the effect of block training periodization on maximal oxygen consumption (VO2max) and parameters of exercise performance in elite junior alpine skiers. Six female and 15 male athletes were assigned to high-intensity interval (IT, N = 13) or control training groups (CT, N = 8). IT performed 15 high-intensity aerobic interval (HIT) sessions in 11 days. Sessions were 4 x 4 min at 90-95% of maximal heart rate separated by 3-min recovery periods. CT continued their conventionally mixed training, containing endurance and strength sessions. Before and 7 days after training, subjects performed a ramp incremental test followed by a high-intensity time-to-exhaustion (tlim) test both on a cycle ergometer, a 90-s high-box jump test as well as countermovement (CMJ) and squat jumps (SJ) on a force plate. IT significantly improved relative VO2max by 6.0% (P < 0.01; male +7.5%, female +2.1%), relative peak power output by 5.5% (P < 0.01) and power output at ventilatory threshold 2 by 9.6% (P < 0.01). No changes occurred for these measures in CT. tlim remained unchanged in both groups. High-box jump performance was significantly improved in males of IT only (4.9%, P < 0.05). Jump peak power (CMJ -4.8%, SJ -4.1%; P < 0.01), but not height decreased in IT only. For competitive alpine skiers, block periodization of HIT offers a promising way to efficiently improve VO2max and performance. Compromised explosive jump performance might be associated with persisting muscle fatigue.
Resumo:
To investigate the hypothesis that day/night patterns of prothrombotic activity differ between patients with obstructive sleep apnea (OSA) and individuals with no OSA.
Resumo:
Background Leg edema is a common manifestation of various underlying pathologies. Reliable measurement tools are required to quantify edema and monitor therapeutic interventions. Aim of the present work was to investigate the reproducibility of optoelectronic leg volumetry over 3 weeks' time period and to eliminate daytime related within-individual variability. Methods Optoelectronic leg volumetry was performed in 63 hairdressers (mean age 45 ± 16 years, 85.7% female) in standing position twice within a minute for each leg and repeated after 3 weeks. Both lower leg (legBD) and whole limb (limbBF) volumetry were analysed. Reproducibility was expressed as analytical and within-individual coefficients of variance (CVA, CVW), and as intra-class correlation coefficients (ICC). Results A total of 492 leg volume measurements were analysed. Both legBD and limbBF volumetry were highly reproducible with CVA of 0.5% and 0.7%, respectively. Within-individual reproducibility of legBD and limbBF volumetry over a three weeks' period was high (CVW 1.3% for both; ICC 0.99 for both). At both visits, the second measurement revealed a significantly higher volume compared to the first measurement with a mean increase of 7.3 ml ± 14.1 (0.33% ± 0.58%) for legBD and 30.1 ml ± 48.5 ml (0.52% ± 0.79%) for limbBF volume. A significant linear correlation between absolute and relative leg volume differences and the difference of exact day time of measurement between the two study visits was found (P < .001). A therefore determined time-correction formula permitted further improvement of CVW. Conclusions Leg volume changes can be reliably assessed by optoelectronic leg volumetry at a single time point and over a 3 weeks' time period. However, volumetry results are biased by orthostatic and daytime-related volume changes. The bias for day-time related volume changes can be minimized by a time-correction formula.