981 resultados para Intertextuality in the translation
Resumo:
“Significs” is provisionally defined by Welby (1911: vii) as the study of the nature of significance in all its forms and relationships, of its workings in all spheres of human life and knowledge. Considering “significs” as a movement highlighting significance, Welby explores the action of signs in life; and more than the Saussurean sign composed of signifier and signified, the sign as understood by Welby refers to meaning as generated through signs in motion. This notion of “significs” empowers the study of signs when it considers the sign not in terms of the Saussurean structural representation of the union of the concept and acoustic image, but as (responsive and responsible) sign action in the world, in life. This also means to take into account the “extra-linguistic referent” (translinguistic and transdiscursive character of significs), history (space-time), subjectivity, the architecture of values connected to language, their communicative function. We believe that a dialogue can be established between Welby’s vision of significs and the notion of ideological sign proposed by Vološinov in Marxism and the Philosophy of Language, expanding the notions of “meaning” and “sense.”
Resumo:
[EN]In the new design of educational programs in European Higher Education Area (EHEA), what defines a subject it is Learning Outcomes (LO). These LO, as explicit and precise declarations, turn into the center of teaching and learning process. Keeping this change is mind, our research examines the Educational Guides (EG) of Spanish Language (SL) through a list of verbs, according to the graduation of educacionational objectives of Bllom's Taxonomy (2014-2015)
Resumo:
Abstract The academic environment has recently recognized the importance and benefits that an extensive research on the translation of advertising can have for translation studies. Despite the growing interest and increasing research activity in the field it is still difficult to speak about a theory of advertising translation in general. There is a need for further study encompassing different languages and both heterogeneous and homogenous cultures that will give the possibility to receive a more complete map of what the translation of advertising is and should be. Previous studies have been concentrated, for the most part, on Western European language pairs. This study is a research into perfume and cosmetics print advertisements translated from English into Russian where both visual and verbal elements are considered. Three broad translation approaches have been identified in what concerns the verbal message: Translated message, parallel translation, recreated adverts, and three approaches in dealing with the image: similar images, modified images, completely different images. The thesis shows that where Russian advertisements for perfume products tend to have a message, or create one, this is often lacking in the English copy. The article ends by suggesting that perfume advertisements favor the standardization approach when entering Russian market. The attempts to localize the advert have also been noticed although they are obviously less numerous in perfume adverts and are rather instances of adaptation - a mix between the localization and standardization approaches since they keep drawing on the same globally accepted universals about female beauty and concern for ‘woman’s identity’ (we focused our analysis on products designed for female consumers). This study, complementing previous studies, aims to be a contribution to the description of laws and strategies that guide the translation of advertising texts into Russian.
Resumo:
Citation metrics are commonly used as a proxy for scientific merit and relevance. Papers published in English, however, may exhibit a higher citation frequency than research articles published in other languages, though this issue has not yet been investigated from a Swiss perspective where English is not the native language.
Resumo:
Metazoan replication-dependent histone mRNAs do not have a poly(A) tail but end instead in a conserved stem-loop structure. Efficient translation of these mRNAs is dependent on the stem-loop binding protein (SLBP). Here we explore the mechanism by which SLBP stimulates translation in vertebrate cells, using the tethered function assay and analyzing protein-protein interactions. We show for the first time that translational stimulation by SLBP increases during oocyte maturation and that SLBP stimulates translation at the level of initiation. We demonstrate that SLBP can interact directly with subunit h of eIF3 and with Paip1; however, neither of these interactions is sufficient to mediate its effects on translation. We find that Xenopus SLBP1 functions primarily at an early stage in the cap-dependent initiation pathway, targeting small ribosomal subunit recruitment. Analysis of IRES-driven translation in Xenopus oocytes suggests that SLBP activity requires eIF4E. We propose a model in which a novel factor contacts eIF4E bound to the 5' cap and SLBP bound to the 3' end simultaneously, mediating formation of an alternative end-to-end complex.
Resumo:
Squamous cell carcinoma of head and neck (SCCHN) is the tenth most common cancer in the world. Unfortunately, the survival of patients with SCCHN has not improved in the last 40 years. Therefore new targets for therapy are needed, and to this end we are studying signaling pathways activated by IL-6 which we have found stimulates cell migration and soft agar growth in SCCHN. Our data show that IL-6 increases TWIST expression in a transcription-independent mechanism in many SCCHN cell lines. Further investigation reveals TWIST can be phosphorylated upon IL-6 treatment. By computation prediction (http://scansite.mit.edu/motifscan_seq.phtml ), we found that TWIST has a putative phosphorylation site for casein kinase 2 (CK2) suggesting that this kinase could serve as a link between IL-6 stimulation and Twist stability. To test this hypothesis, we used a CK2 inhibitor and shRNA to CK2 and found that these interventions inhibited IL-6 stimulation of TWIST stability. In addition, mutation of the putative CK2 phosphorylation site (S18/S20A) in TWIST decreased the amount of phospho-ATP incorporated by TWIST in an in vitro kinase assay, and altered TWIST stability. In Boyd chamber migration assay and wound-healing assay, the CK2 inhibitor, DMAT, was found to decrease the motility of IL-6 stimulated SCCHN cells and over expression of either a wild-type or the hyperphosphorylated mimicking mutant S18/20D –Twist rather than the hypo-phosphorylated mimicking mutant S18/20A-Twist can promote SCCHN cell motility.To our knowledge, this is the first report to identify the importance of IL-6 stimulated CK2 phosphorylation of TWIST in SCCHN. As CK2 inhibitors are currently under phase I clinical trials, our findings indicate that CK2 may be a viable therapeutic target in SCCHN. Therefore, further pre-clinical studies of this inhibitor are underway.
Resumo:
The ribosome is central to protein biosynthesis and the focus of extensive research. Recent biochemical and structural studies, especially detailed crystal structures and high resolution Cryo-EM in different functional states have broadened our understanding of the ribosome and its mode of action. However, the exact mechanism of peptide bond formation and how the ribosome catalyzes this reaction is not yet understood. Also, consequences of direct oxidative stress to the ribosome and its effects on translation have not been studied. So far, no conventional replacement or even removal of the peptidyl transferase center's bases has been able to affect in vitro translation. Significant contribution to the catalytic activity seems to stem from the ribose-phosphate backbone, specifically 2'OH of A2451. Using the technique of atomic mutagenesis, novel unnatural bases can be introduced to any desired position in the 23S rRNA, surpassing conventional mutagenesis and effectively enabling to alter single atoms in the ribosome. Reconstituting ribosomes in vitro using this approach, we replaced universally conserved PTC bases with synthetic counterparts carrying the most common oxidations 8-oxorA, 5-HOrU and 5-HOrC. To investigate the consequent effects on translation, the chemically engineered ribosomes were studied the in various functional assays. Incorporation of different oxidized bases into the 70S ribosome affected the ribosomes in different ways. Depending on the nucleobase modified, the reconstituted ribosomes exhibited radical deceleration of peptide bond formation, decrease of synthesis efficiency or even an increase of translation rate. These results may further our understanding of the residues involved in the peptide bond formation mechanism, as well as the disease-relevant effects of oxydative stress on the translation machinery.
Resumo:
The ribosome is central to protein biosynthesis and the focus of extensive research. Recent biochemical and structural studies, especially detailed crystal structures and high resolution Cryo-EM in different functional states have broadened our understanding of the ribosome and its mode of action. However, the exact mechanism of peptide bond formation and how the ribosome catalyzes this reaction is not yet understood. Also, consequences of direct oxidative stress to the ribosome and its effects on translation have not been studied. So far, no conventional replacement or even removal of the peptidyl transferase center's bases has been able to affect in vitro translation. Significant contribution to the catalytic activity seems to stem from the ribose-phosphate backbone, specifically 2'OH of A2451. Using the technique of atomic mutagenesis, novel unnatural bases can be introduced to any desired position in the 23S rRNA, surpassing conventional mutagenesis and effectively enabling to alter single atoms in the ribosome. Reconstituting ribosomes in vitro using this approach, we replaced universally conserved PTC bases with synthetic counterparts carrying the most common oxidations 8-oxorA, 5-HOrU and 5-HOrC. To investigate the consequent effects on translation, the chemically engineered ribosomes were studied the in various functional assays. Incorporation of different oxidized bases into the 70S ribosome affected the ribosomes in different ways. Depending on the nucleobase modified, the reconstituted ribosomes exhibited radical deceleration of peptide bond formation, decrease of synthesis efficiency or even an increase of translation rate. These results may further our understanding of the residues involved in the peptide bond formation mechanism, as well as the disease-relevant effects of oxydative stress on the translation machinery.
Resumo:
When on 26 May 1662 the founding first stone was laid for a new church on the island Nordstrand at the coast of Schleswig, relics of Teresa of Avila (1515-1582) and of the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha ab Angelis (1605-1658) were inserted. This church was built for Dutch dyke builders who were called to reconstruct the island after its destruction by flood in 1634; coming from a Catholic background and from the Dutch Republic which was at war with Spain at that time, the dyke builders and their families were guaranteed religious freedom in the Lutheran duchy of Holstein. In this paper, the reasons for the choice for the Spanish mystic Teresa of Avila and for the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha are discussed. The latter patroness was never beatified but had died in the smell of holiness; after her death several miracles were ascribed to her. It is understandable that migrants brought relics of their appreciated holy persons who would remind them of their homeland. The paper will first shortly introduce the two patronesses of the church. In the second part, the reasons for this choice will be discussed. Behind this translation of relics not only spiritual reasons played a role. The function of the translation of the saints was first to keep up geographical and political connections with the old country (both Spain and the Netherlands), secondly to perpetuate personal-familial relationships (esp. with Maria Margaretha), thirdly to strengthen the confessional identity in a non-Catholic environment. Fourthly the transfer brought a certain model of Christian life and reform to the new place of living, which in the second part of the 17th century became marked as “Jansenist”. The paper shows the transformation of the island into an enclave of Dutch Catholic culture.
Resumo:
by Adolf Hitler
Resumo:
Initiation factor eIF4G is an essential protein required for initiation of mRNA translation via the 5′ cap-dependent pathway. It interacts with eIF4E (the mRNA 5′ cap-binding protein) and serves as an anchor for the assembly of further initiation factors. With treatment of Saccharomyces cerevisiae with rapamycin or with entry of cells into the diauxic phase, eIF4G is rapidly degraded, whereas initiation factors eIF4E and eIF4A remain stable. We propose that nutritional deprivation or interruption of the TOR signal transduction pathway induces eIF4G degradation.