952 resultados para Dante, Islam, fonti islamiche, letteratura araba, Divina Commedia, escatologia


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Translation of: Time references in the Divina commedia and their bearing on the assumed date and duration of the vision.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Nell’elaborato finale che conclude il mio percorso di studio presso la Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione di Forlì ho deciso di porre l’attenzione sulla letteratura araba per l’infanzia, in particolare sulla produzione letteraria ad essa legata ad opera dello scrittore siriano Zakariyya Tamer, mediante una serie di proposte di traduzione di racconti brevi. Tali racconti sono presenti all'interno di una delle sue raccolte intitolata “Limadha sakata al-nahr”, la quale ho avuto la fortuna di trovare nella libreria dell’Istituto del Mondo Arabo di Parigi. La scelta dell’autore sul quale focalizzare l’attenzione è stata fortunatamente guidata dall’aiuto del mio relatore, il professor Ahmad Addous, poiché essendo ancora profondamente inesperta per quanto riguarda il panorama letterario arabo, avrei avuto grande difficoltà nello scegliere un genere appropriato alle mie conoscenze linguistiche da collegare successivamente a un autore emblematico. Grazie allo stile utilizzato da Tamer nei suoi racconti brevi rivolti ad un pubblico di giovanissimi, mi è stato possibile tradurre, sebbene con qualche difficoltà a volte, i racconti riportati nelle pagine che seguono.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Antologia Oratoria Poetica e Storica,i.289-296.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Es continuación de "Opere di Dante", los tres primeros t. La divina commedia.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Vol. [4] : Indice.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

El trabajo se centra en el análisis de los pecados relacionados con el dinero en el Inferno de Dante y en la primera traducción castellana de la primera cantiga de la Commedia, obra del arcediano de Burgos Pedro Fernández de Villegas. La traducción, compuesta en coplas de arte mayor y acompañada de un enciclopédico comentario, se publicó en 1515. Particular atención se dedica a la reflexión sobre el problema del mal uso del dinero que Villegas desarrolla en la glosa de los cantos en que con más vigor se levanta la voz de Dante para denunciar la gravedad del pecado de la sed de riquezas. Se analiza la postura del traductor español ante el tema comparándola no sólo con la de Dante sino también con la de Cristoforo Landino, autor del Comento sopra la Comedia, obra exégetica que se publicó por primera vez en Florencia en 1481 y que representó el punto de referencia privilegiado de Villegas.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

v. 1. Della realtà storica nella Divina commedia secondo gl'intendimenti del poeta.--v. 2. I comuni, i signori, le corti, il clero, Il papato, l'impero.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

t. 1. La vita di Dante, scritta da G. Tiraboschi. Le poesie lyriche di Dante: Rime della vita nuova. Rime del convito. Rime diverse. La Divina Commedia: Inferno.--t. 2. La Divina Commedia: Purgatorio. Paradiso.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In Luiso, F.P., Di un commento inedito alla Divina commedia ... 1903.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

"Even yet by no means obsolete, in spite of the many mistakes which it contains. Pelli was the first who looked out for records, which he collected and published and used as the bases of his work."--Scartazzini, Companion to Dante, 1893, p. 28.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Includes indexes.