El dinero fuente de pecados en el Inferno de Dante y en la traducción de Pedro Fernández de Villegas (Burgos, 1515)


Autoria(s): Mondola, Roberto; Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”
Data(s)

26/11/2015

Resumo

El trabajo se centra en el análisis de los pecados relacionados con el dinero en el Inferno de Dante y en la primera traducción castellana de la primera cantiga de la Commedia, obra del arcediano de Burgos Pedro Fernández de Villegas. La traducción, compuesta en coplas de arte mayor y acompañada de un enciclopédico comentario, se publicó en 1515. Particular atención se dedica a la reflexión sobre el problema del mal uso del dinero que Villegas desarrolla en la glosa de los cantos en que con más vigor se levanta la voz de Dante para denunciar la gravedad del pecado de la sed de riquezas. Se analiza la postura del traductor español ante el tema comparándola no sólo con la de Dante sino también con la de Cristoforo Landino, autor del Comento sopra la Comedia, obra exégetica que se publicó por primera vez en Florencia en 1481 y que representó el punto de referencia privilegiado de Villegas.

The essay focuses on the analysis of the sins related to money in Dante’s Inferno and in the first Spanish translation of the first part of the Commedia, written by Pedro Fernández de Villegas, archdeacon of Burgos. The translation, written in coplas de arte mayor, was published in 1515 with a huge commentary. The work analyses in detail Villegas’ reflection on the problem of the bad use of money which reflects Dante’s point of view about men’s thirst of wealth. The work compares the Spanish translator’s approach to the theme not only with Dante’s ones but also with the words of Cristoforo Landino, author of the Comento sopra la Comedia, published for the first time in Florence in 1481, which represented an essential reference point for Villegas.

Formato

application/pdf

Identificador

http://revistas.ucm.es/index.php/DICE/article/view/50938

10.5209/rev_DICE.2015.v33.50938

Publicador

Ediciones Complutense

Relação

http://revistas.ucm.es/index.php/DICE/article/view/50938/47281

/*ref*/Alighieri, Pietro: Comentum super poema Comedie Dantis, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2002.

/*ref*/Alonzo, Giuseppe: “Numismatica dantesca. La Commedia tra santificazione e maledizione della moneta”, en Stella forte. Studi danteschi, Nápoles, D’Auria, 2010, pp. 81-105.

/*ref*/Alvar, Carlos: “Notas para el estudio de las traducciones italianas en Castilla durante el siglo XV”, Anuario Medieval, 2 (1990), pp. 23-41.

/*ref*/Alvar, Carlos- Lucía Megías, José Manuel: Repertorio de traductores del siglo XV, Madrid, Ollero y Ramos, 2009.

/*ref*/Arce, Joaquín: “La lengua de Dante en la Divina Commedia y en sus traductores españoles”, Revista de la Universidad de Madrid, 14 (1965), pp. 9-48.

/*ref*/Auerbach, Erich: Studi su Dante, Milán, Feltrinelli, 1963.

/*ref*/Aversano, Mario: Un nuovo Dante, Atripalda, Il Calamaio, 1992.

/*ref*/Aversano, Mario: “Il canto XVII dell'Inferno”, en Lectura Dantis 2002-2009, Nápoles, L’Orientale Editrice, 2011, II, pp. 659-681.

/*ref*/Baranski, Zygmunt: “La lezione esegetica di Inferno I: allegoria, storia e letteratura nella Commedia”, en Dante e le forme dell’allegoresi, Ravenna, 1987, pp. 79-98.

/*ref*/Barbi, Michele: Della fortuna di Dante nel secolo XVI, Pisa, Nistri, 1890.

/*ref*/Bardazzi, Giovanni: “Avari e prodighi, iracondi e accidiosi”, Studi Danteschi, LXV (2000), pp. 1-39.

/*ref*/Bartoli, Vittorio- Ureni, Paola: “La malattia di Maestro Adamo”, Studi Danteschi, LXVII (2002), pp. 99-116.

/*ref*/Beltrani, Armida: “Don Pedro Fernández de Villegas e la sua traduzione della prima Cantica della Divina Commedia”, Giornale Dantesco, 23 (1915), pp. 254-283.

/*ref*/Benvenuto da Imola, Comentum super Dantis Aldigherij Comoediam, Florencia, Barbera, 1887.

/*ref*/Bernocchi, Mario: Le monete della repubblica fiorentina, Florencia, Olschki, III, 1976.

/*ref*/Bigi, Emilio: “Realismo e retorica nel canto XVII dell'Inferno”, Studi Danteschi, LXV (2000), pp. 87-99.

/*ref*/Borzi, Italo: “Il canto XIX dell'Inferno", L'Alighieri. Rassegna bibliografica dantesca”, XXXV (1994), pp. 7-26.

/*ref*/Cardini, Roberto: La critica del Landino, Florencia, Sansoni, 1973.

/*ref*/Carrera Díaz, Manuel: “Le traduzioni spagnole della Divina Commedia”, Letture Classensi, 21 (1992), pp. 21-34.

/*ref*/Cipolla, Carlo Maria: Il governo della moneta a Firenze e Milano nei secoli XIV-XVI, Bolonia, Il Mulino, 1990.

/*ref*/Chaunu, Pierre: La España de Carlos V II. La coyuntura de un siglo, Barcelona, Península, 1976.

/*ref*/Contini, Gianfranco: Un’idea di Dante, Turín, Einaudi, 2001.

/*ref*/Covarrubias, Pedro de: Remedio de jugadores, Burgos, Alonso de Melgar, 1519.

/*ref*/Covarrubias, Sebastián de: Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid, Iberoamericana, 2006.

/*ref*/Curtius, Ernst Robert: Literatura Europea y Edad Media Latina, México-Buenos Aires, Fondo de Cultura Económica, 1955.

/*ref*/Cusani, Emma: Il grande viaggio nei mondi danteschi, Roma, Mediterranee, 1993.

/*ref*/Della Terza, Dante: “Inferno XIX”, in Dante's Divine Comedy. I. Inferno, Charlottesville, 1990, pp. 247-261.

/*ref*/Dionisotti, Carlo: “Dante nel Quattrocento”, en Atti del Congresso internazionale di studi danteschi, I, Florencia, Sansoni, 1965-1966, pp. 333-378.

/*ref*/Dragonetti, Roger: “L'hydropisie du faux-monnayeur dans la Divine Comédie”, en Genève et l'Italie, Ginebra, Société genevoise d’études italiennes, 2000, pp. 323-352.

/*ref*/Elliott, John H.: España, Europa y el mundo de Ultramar (1500-1800), Madrid, Taurus, 2010.

/*ref*/Farinelli, Arturo: Dante in Spagna-Francia-Inghilterra-Germania, Turín, Bocca, 1922.

/*ref*/Fenzi, Enrico: “Il canto XXX dell'Inferno”, Quaderns d'Italià. Departamiento de filologìa francesa i romanica. Area de filologìa italiana, X (2005), pp. 171-193.

/*ref*/Fernández Álvarez, Manuel: La sociedad española en el Siglo de Oro, Madrid, Gredos, 1989.

/*ref*/Fernández de Villegas, Pedro: La tradución del Dante de lengua toscana en verso castellano, Burgos, Fadrique Alemán, 1515.

/*ref*/Fernández Valladares, Mercedes: La imprenta en Burgos (1501-1600), Madrid, Arco Libros, 2005.

/*ref*/Figurelli, Fernando: “Il canto VII dell'Inferno”, Studi danteschi, LIV (1983), pp. 121-146.

/*ref*/Floranes, Rafael de: “Memorias del Doctor Don Pedro Fernández de Villegas, Arcediano de Burgos”, Colección de documentos inéditos para la Historia de España, 19 (1851), pp. 408-435. Foster, Kenelm: “The Canto of the damned Popes, Inferno XIX”, en The two Dantes and other studies, 1977, pp. 86-106.

/*ref*/García Sanz, Ángel: La economía española en la época de los Reyes Católicos (1474-1516), en Comercio y hombres de negocios en Castilla y Europa en tiempos de Isabel la Católica, Burgos, Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, 2007, pp. 211-228.

/*ref*/Garin, Eugenio: “Dante nel Rinascimento”, Letture Classensi, 3 (1970), pp. 111-143.

/*ref*/Garin, Eugenio: Medioevo y Renacimiento, Madrid, Taurus, 1981.

/*ref*/Garin, Eugenio: L’umanesimo italiano, Roma-Bari, Laterza, 1994.

/*ref*/Getto, Giovanni: Aspetti della poesia di Dante, Florencia, Sansoni, 1966.

/*ref*/Goldthwaite, Richard A.: Studi sulla moneta fiorentina: secoli XIII-XVI, Florencia, Olschki, 1994.

/*ref*/Gorni, Guglielmo: “Canto XVII”, in Lectura Dantis Turicensis. Inferno, Florencia, Franco Cesati, 2000, pp. 233-241.

/*ref*/Grierson, Philip: “Il fiorino d’oro: la grande novità dell’Occidente medievale”, Rivista italiana di numismatica”, CVII (2006), pp. 415-420.

/*ref*/Hamlin, Cinthia: “Fernández de Villegas y Landino, traducción y reapropiación, el caso de la dicotomía vida activa-vida contemplativa en el Comentario de la Comedia”, Ehumanista, 20 (2012a), pp. 430-450.

/*ref*/Hamlin, Cinthia: “El comentario de la Divina Comedia de Fernández de Villegas: características generales y actitudes humanistas”, Ehumanista, 21 (2012b), pp. 437-466.

/*ref*/Hamlin, Cinthia: “La traducción en la España pre-humanista y sus causas políticoideológicas: el caso de la Divina Commedia y los Reyes Católicos”, Revista de Literatura Medieval, 24 (2012c), pp. 81-100.

/*ref*/Heilbronn, Denise: “Master Adam and the fat-bellied lute (Inf. XXX)”, Dante Studies, CI (1983), pp. 51-66.

/*ref*/Herzman, Ronald B.- Stephany, William A.: “O miseri seguaci: sacramental inversion in Inferno XIX”, Dante Studies, XCVI (1978), pp. 39-65.

/*ref*/Ibáñez Pérez, Alberto C.: Burgos y los burgaleses en el siglo XVI, Burgos, Exc.mo Ayuntamiento de Burgos, 1990.

/*ref*/La Brasca, Frank: “Du prototype à l’archétype: lecture allégorique et réécriture de Dant dans et par le commentaire de Cristoforo Landino”, en Scritture di scritture. Testi, generi, modelli nel Rinascimento, Roma, Bulzoni, 1987, pp. 69-107.

/*ref*/Landino, Cristoforo: Comento sopra la Comedia, Roma, Salerno Editrice, 2001.

/*ref*/Ledda, Giuseppe: “Inferno VII”, en Lectura Dantis Bononiensis. II, Bolonia, Bolonia University Press, 2012, pp. 59-87.

/*ref*/López Vidriero, María Luisa- Santiago Paez, Elena: “Dante, Petrarca e Boccaccio in castigliano: i rapporti tra Italia e Spagna nella stampa e nell’illustrazione del libro”, en La stampa in Italia nel Cinquecento, Atti del Convegno di Roma (17-21 ottobre 1989), II, Roma, Bulzoni, 1992, pp. 719-742.

/*ref*/Mariani, Andrea: “danaro”, en Enciclopedia Dantesca, II, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 1970, p. 302.

/*ref*/Marti, Mario: Realismo dantesco e altri studi, Milán-Nápoles, Ricciardi, 1961.

/*ref*/Mercuri, Roberto: “Comedía di Dante Alighieri”, en Letteratura italiana, II. Le Origini, il Duecento, il Trecento. Le opere, Turín, Einaudi, 2007, pp. 301-470.

/*ref*/Mondola, Roberto: Dante nel Rinascimento castigliano L’Infierno di Pedro Fernández de Villegas, Nápoles, Pironti, 2011.

/*ref*/Muresu, Gabriele: “Sulla pena dei simoniaci”, L'Alighieri. Rassegna dantesca, XXXIII (2009), pp. 81-91.

/*ref*/Nebrija, Elio Antonio de: Vocabulario de romance en latín, Madrid, Castalia, 1981.

/*ref*/Nolan, David: “Inferno XIX”, en Dante Commentaries, Dublino, 1977, pp. 7-42.

/*ref*/Padoan, Giorgio: “Canto XVII dell’Inferno”, en Lectura Dantis Neapolitana, Nápoles, Loffredo, 1986, pp. 287-300.

/*ref*/Palencia, Alfonso de: Universal vocabulario de romance en latín, Sevilla, 1490.

/*ref*/Parker, Deborah: Commentary and ideology, Dante in the Renaissance, Durham-Londres, Duke University Press, 1993.

/*ref*/Penna, Mario: “Traducciones castellanas antiguas de la Divina Comedia”, Revista de la Universidad de Madrid, 14 (1965), pp. 81-127.

/*ref*/Peña Pérez, Francisco Javier: “La ciudad de Burgos en tiempos de Isabel la Católica. Sombras de una historia brillante”, en Comercio y hombres de negocios en Castilla y Europa en tiempos de Isabel la Católica, Burgos, Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, 2007, pp. 229-250.

/*ref*/Procaccioli, Paolo: Filologia ed esegesi dantesca nel Quattrocento. L’Inferno nel Comento sopra la Comedia di Cristoforo Landino, Florencia, Olschki, 1989.

/*ref*/Quain, Edwin A.: The Medieval accessus ad auctores, Nueva York, Fordham University Press, 1986.

/*ref*/Recio, Roxana, “Landino y Fernández de Villegas: análisis de una traducción del Infierno de Dante”, Voz y Letra. Revista de Literatura, 10 (1999), pp. 25-39.

/*ref*/Rodríguez Velasco, Jesús: “La biblioteca y los margenes. Ensayo teórico sobre la glosa en el ámbito cortesano del siglo XV en Castilla”, Ehumanista. Journal of Iberian Studies, 1 (2001), pp. 119-134.

/*ref*/Roellenbleck, Georg: “Lectura Dantis: Inferno XVII”, Deutsches Dante-Jahrbuch, LXXVII (2002), pp. 45-60.

/*ref*/Russell, Peter: Traducciones y Traductores en la Península Ibérica (1400-1550), Bellaterra, Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, 1985.

/*ref*/Sánchez García, Encarnación- Mondola, Roberto: “Burgos 1515: cultura rinascimentale e ricezione della Comedía”, en Lectura Dantis 2002-2009, Nápoles, L’Orientale, 2011, IV, pp. 1387-1415.

/*ref*/Santoro, Mario: “Cristoforo Landino e il volgare”, Giornale Storico della Letteratura Italiana, 131 (1954), pp. 501-547

/*ref*/Scolari, Antonio: “Canto XXI”, en Lectura Dantis Scaligera, Florencia, Le Monnier, 1967, pp. 725-760.

/*ref*/Singleton, Charles: “Inf. XIX: “O Simon Mago!”, Modern Language Notes, LXXX (1965), pp. 92-99.

/*ref*/Soldati, Paolo: “Canto XVII”, en Lectura Dantis Scaligera, Florencia, Le Monnier, 1967, pp. 563-582.

/*ref*/Spufford, Peter: Dinero y moneda en la Europa medieval, Barcelona, Crítica, 1991.

/*ref*/Thompson, David: “Landino’s life of Dante”, Dante Studies, 88 (1970), pp. 119-127.

/*ref*/Vickrey, John F.: “Inferno VII: deathstyles of the rich and famous”, Neophilologus, LXXIX (1995), pp. 599-610.

/*ref*/Vilar, Pierre: Oro e moneta nella storia, Bari, Laterza, 1971.

Direitos

LICENCIA DE USO: Los artículos a texto completo incluidos en el Portal de Revistas Científicas Complutenses son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de los artículos del Portal de Revistas Científicas Complutenses debe efectuarse a la URL oficial de la Universidad Complutense de Madrid

LICENCE OF USE: The full text articles included on the Scientific Journals of the Complutense website are open access and the property of their authors and/or publishers. Therefore, any reproduction, distribution, public communication and/or total or partial transformation requires their express and written consent. Links to the full text of the articles on the Scientific Journals of the Complutense website should be to the official URL of the Complutense University of Madrid.

Fonte

Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica; Vol 33 (2015); 227-252

Palavras-Chave #Dante; Fernández de Villegas; Traducción; Dinero #Dante; Fernández de Villegas; translation; money
Tipo

info:eu-repo/semantics/article

Artículo revisado por pares

info:eu-repo/semantics/publishedVersion