723 resultados para Bilingual phraseology
Resumo:
Description based on: Vol. 8, no. 1 (Feb./Mar. 1985); title from caption.
Resumo:
"NCES 92-479."
Resumo:
"August 1982."
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Cover title.
Resumo:
"Spring 1991"--Cover.
Final report of the Special Education Advisory Panels and special education content-area standards /
Resumo:
The content-area standards recommended by the panels include standards for: all special education teachers; teachers of students with mild and moderate disabilities; teachers of students with moderate and severe disabilities; early childhood special education teachers; teachers of students who are deaf/hard of hearing; teachers of students who are deaf-blind/blind or visually impaired; speech-language pathologists; bilingual special education teachers; and special education standards for regular classroom teachers.
Resumo:
Updated annually with current demographic and employment statistics for the state of Illinois.
Resumo:
IMAGE is a state test of English reading and writing proficiency developed specifically for Illinois' limited-English-proficient students in grades 9-11.
Resumo:
IMAGE is a state test of English reading and writing proficiency developed specifically for Illinois' limited-English-proficient students in grades 3-11.
Resumo:
Final recommendations for analysis of the mandates in special education, bilingual education, driver education, physical education, and the instructional program in elementary and secondary schools.
Resumo:
Public Act 97-0305 amends the Transitional Bilingual Education Article of the School Code to provide that, by no later than December 1, 2011, the BAC shall submit a report to the State Superintendent of Education, the Governor, and the General Assembly addressing, at a minimum, (1) whether and how the 20 child per attendance center minimum should be modified (2) whether and how educator certification requirements in Article 14C of the School Code and applicable State Board of Education rules should be modified; (3) whether and how bilingual education requirements in Article 14C of the School Code and applicable State Board of Education rules should be modified to address differences between elementary and secondary schools; and (4) whether and how to allow school districts to administer alternative bilingual education programs instead of transitional education programs.
Resumo:
"Supported by State Board of Education, Illinois Office of Education, Department of Adult, Vocational and Technical Education."
Resumo:
"The 'first' bilingual decree of Philae ... is a modified copy of the famous decree of Rosetta."--pt. 4.
Resumo:
Los jóvenes de Alicante viven en una sociedad donde coexisten dos lenguas, el castellano y el valenciano. La lengua valenciana es utilizada por jóvenes de Alicante tanto en ámbitos formales como informales. Los jóvenes hablantes de valenciano sienten un lazo identificativo con la lengua que se rige por las actitudes de éstos. La actitud lingüística conlleva a una identificación lingüística del hablante, la cual es una construcción social que se rige por las normas que rodean al hablante. La identificación bilingüe podría, por lo tanto, ser influenciada e influenciar a su vez a la competencia lingüística. El propósito del presente estudio es investigar en qué situaciones y contextos es usado el valenciano; con el objetivo de estudiar la relación entre el grado de bilingüismo, la actitud lingüística y el nivel de complejidad, corrección y fluidez (CAF) en la expresión escrita del valenciano. Partimos de la hipótesis de que el valenciano tiene, para la generación joven de Alicante, una función social y que la actitud hacia la lengua es positiva, lo que a su vez se refleja en la destreza escrita. Para comprobar nuestra hipótesis nos hemos basado en un cuestionario de hábitos sociales, un test de nivel de valenciano y dos redacciones, una escrita en castellano y una en valenciano. Con la participación de 59 jóvenes alicantinos, llegamos a la conclusión de que el valenciano es usado tanto en ámbitos formales como informales y que la actitud hacia la lengua es positiva, y que consideran importante dominar y preservar el valenciano. Además, los participantes han presentado un nivel alto de destreza en el valenciano escrito, mostrando complejidad y fluidez en la expresión escrita. Por otro lado, la corrección es más elevada en el castellano. También se ha podido ver que la identificación de los participantes está relativamente correlacionada con la competencia lingüística.