69 resultados para hizkuntza plangintza
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "Informe sobre la educaci??n en Euskadi, 2008-2010"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "Proyectos de educaci??n. Acto de presentaci??n a los Servicios Educativos"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "La educaci??n en Euskadi, 2010-2012"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol con el t??tulo "Preguntas y respuestas sobre la escolarizaci??n de un ni??o o ni??a con sordera"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "Acceso del alumnado con sordera al curr??culo de lenguas. 1. Educaci??n Infantil y Primaria"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "Acceso del alumnado con sordera al curr??culo de lenguas. 2. Educaci??n Secundaria Obligatoria"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "Acceso del alumnado con sordera al curr??culo de lenguas. 3. Bachillerato"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "Programa para la atenci??n del alumnado inmigrante"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "Programa de interculturalidad y de inclusi??n del alumnado reci??n llegado"
Resumo:
Existe una versi??n en espa??ol, con el t??tulo "Estimulaci??n del lenguaje oral en Educaci??n Infantil"
Resumo:
[EU]Lan honetan semantika distribuzionalaren eta ikasketa automatikoaren erabilera aztertzen dugu itzulpen automatiko estatistikoa hobetzeko. Bide horretan, erregresio logistikoan oinarritutako ikasketa automatikoko eredu bat proposatzen dugu hitz-segiden itzulpen- probabilitatea modu dinamikoan modelatzeko. Proposatutako eredua itzulpen automatiko estatistikoko ohiko itzulpen-probabilitateen orokortze bat dela frogatzen dugu, eta testuinguruko nahiz semantika distribuzionaleko informazioa barneratzeko baliatu ezaugarri lexiko, hitz-cluster eta hitzen errepresentazio bektorialen bidez. Horretaz gain, semantika distribuzionaleko ezagutza itzulpen automatiko estatistikoan txertatzeko beste hurbilpen bat lantzen dugu: hitzen errepresentazio bektorial elebidunak erabiltzea hitz-segiden itzulpenen antzekotasuna modelatzeko. Gure esperimentuek proposatutako ereduen baliagarritasuna erakusten dute, emaitza itxaropentsuak eskuratuz oinarrizko sistema sendo baten gainean. Era berean, gure lanak ekarpen garrantzitsuak egiten ditu errepresentazio bektorialen mapaketa elebidunei eta hitzen errepresentazio bektorialetan oinarritutako hitz-segiden antzekotasun neurriei dagokienean, itzulpen automatikoaz haratago balio propio bat dutenak semantika distribuzionalaren arloan.
Resumo:
136 p.
Resumo:
Investigación teórica y práctica sobre la aplicación de las alternativas extra-penitenciarias, en concreto entorno a los pisos de acogida para personas privadas de libertad. Se argumenta el marco criminológico en aras de alcanzar una reinserción social óptima del individuo preso.
Resumo:
553 p.
Resumo:
490 p.