979 resultados para Mysteries and miracle-plays, French


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter compares lexical diversity of French words used by Dutch-French bilinguals, English-French bilinguals and Flemish L2 learners of French.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The evidence for vernacular-to-vernacular translation is hard to demonstrate in medieval Romance languages. This article analyses a hypothesis published a century ago that there is an identifiable Anglo-Norman source for an Occitan prose text. Both texts spring from a Latin exemplum in which the seven capital vices are personified as the Devil's daughters, married off to seven social categories (the clergy, knights, peasants, etc.). Although the hypothesis is disproved, it remains that the dialogue between Anglo-Norman French and Occitan has been overlooked, and deserves further exploration.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Drawing on BBC archival documentation, this article outlines how BBC television versions of Beckett’s plays were affected by copyright. Rights to record and broadcast original drama for the screen differ from those governing adaptations of existing theatre plays. Rights can be assigned for specific territories and periods of time, and are negotiated and traded via complex contractual agreements. Examining how Beckett’s agents and the BBC dealt with rights sheds new light on the history of his work on television.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article suggests a theoretical and methodological framework for a systematic contrastive discourse analysis across languages and discourse communities through keywords, constituting a lexical approach to discourse analysis which is considered to be particularly fruitful for comparative analysis. We use a corpus assisted methodology, presuming meaning to be constituted, revealed and constrained by collocation environment. We compare the use of the keyword intégration and Integration in French and German public discourses about migration on the basis of newspaper corpora built from two French and German newspapers from 1998 to 2011. We look at the frequency of these keywords over the given time span, group collocates into thematic categories and discuss indicators of discursive salience by comparing the development of collocation profiles over time in both corpora as well as the occurrence of neologisms and compounds based on intégration/Integration.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction--The cradle song (Canción de cuna).--The lover (El enamorado).--Love magic (Hechizo de amor).--Poor John (El pobrecito Juan).--Madame Pepita, translated in collaboration with May Heywood Broun.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The dispensation.--The star of Bethlehem.--"Through Christmas bells."--The awakening of Barbizon.