986 resultados para Chinese language.


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Cover-title.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

"Books by Dr. & Mrs. MacGillivray, Shanghai": 4 p. at end.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

"The subjoined Syllabary is 'mutatis mutandis' identical with the 'Tabelle für die laute des chinesischen im mandarin-dialecte' submitted by me to the Far-Eastern section of the XIII International congress of Orientalists held at Hamburg in September, 1902." ("Published in the Transactions of the Congress and reprinted in Prof. H. Cordier's report, 'Les etudes chinoises,' 1899-1902, 'Tʼoung pao,' 1903, p. 38-45, and 'Beiträge zur kenntniss des Orients.' vol. 1, München, 1903.")

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Background/Aims: To develop and assess the psychometric validity of a Chinese language Vision Health related quality-of-life (VRQoL) measurement instrument for the Chinese visually impaired. Methods: The Low Vision Quality of Life Questionnaire (LVQOL) was translated and adapted into the Chinese-version Low Vision Quality of Life Questionnaire (CLVQOL). The CLVQOL was completed by 100 randomly selected people with low vision (primary group) and 100 people with normal vision (control group). Ninety-four participants from the primary group completed the CLVQOL a second time 2 weeks later (test-retest group). The internal consistency reliability, test-retest reliability, item-internal consistency, item-discrimination validity, construct validity and discriminatory power of the CLVQOL were calculated. Results: The review committee agreed that the CLVQOL replicated the meaning of the LVQOL and was sensitive to cultural differences. The Cronbach's α coefficient and the split-half coefficient for the four scales and total CLVQOL scales were 0.75-0.97. The test-retest reliability as estimated by the intraclass correlations coefficient was 0.69-0.95. Item-internal consistency was >0.4 and item-discrimination validity was generally <0.40. The Varimax rotation factor analysis of the CLVQOL identified four principal factors. the quality-of-life rating of four subscales and the total score of the CLVQOL of the primary group were lower than those of the Control group, both in hospital-based subjects and community-based subjects. Conclusion: The CLVQOL Chinese is a culturally specific vision-related quality-of-life measure instrument. It satisfies conventional psychometric criteria, discriminates visually healthy populations from low vision patients and may be valuable in screening the local community as well as for use in clinical practice or research. © Springer 2005.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

By reviewing the current mismatch of English education in China,the paper argues the content of English curriculum and instruction in China need guide students to learn the difference between Chinese and English,examine Chinese learners’ English that are incorporated with typical Chinese language characteristics.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

This is the first volume to capture the essence of the burgeoning field of cultural studies in a concise and accessible manner. Other books have explored the British and North American traditions, but this is the first guide to the ideas, purposes and controversies that have shaped the subject. The author sheds new light on neglected pioneers and a clear route map through the terrain. He provides lively critical narratives on a dazzling array of key figures including, Arnold, Barrell, Bennett, Carey, Fiske, Foucault, Grossberg, Hall, Hawkes, hooks, Hoggart, Leadbeater, Lissistzky, Malevich, Marx, McLuhan, McRobbie, D Miller, T Miller, Morris, Quiller-Couch, Ross, Shaw, Urry, Williams, Wilson, Wolfe and Woolf. Hartley also examines a host of central themes in the subject including literary and political writing, publishing, civic humanism, political economy and Marxism, sociology, feminism, anthropology and the pedagogy of cultural studies.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

My quantitative study asks how Chinese Australians’ “Chineseness” and their various resources influence their Chinese language proficiency, using online survey and snowball sampling. ‘Operationalization’ is a challenging process which ensures that the survey design talks back to the informing theory and forwards to the analysis model. It requires the attention to two core methodological concerns, namely ‘validity’ and ‘reliability’. Construction of a high-quality questionnaire is critical to the achievement of valid and reliable operationalization. A series of strategies were chosen to ensure the quality of the questions, and thus the eventual data. These strategies enable the use of structural equation modelling to examine how well the data fits the theoretical framework, which was constructed in light of Bourdieu’s theory of habitus, capital and field.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Objective: To examine whether Chinese studies of child sexual abuse (CSA) in the general population show lower prevalence rates than other international studies, and whether certain features of these studies may help to account for variation in estimates. Methods: A meta-analysis and meta-regression were conducted on 27 studies found in the English and Chinese language peer reviewed journals that involved general populations of students or residents, estimated CSA prior to age 18, and specified rates for males or females individually. Results: Estimates for Chinese females were lower than the international composites. For total CSA for females, the Chinese pooled estimate was 15.3% (95% CI = 12.6–18.0) based on the meta-analysis of 24 studies, lower than the international estimate (Stoltenborgh, van IJzendoorn, Euser, & Bakermans-Kranenburg, 2011) but not significantly. For contact CSA for females, the pooled estimate was 9.5% (95% CI = 7.5–11.5), based on 16 studies, significantly lower than the international prevalence. For penetrative CSA for females, the pooled estimate was 1% (95% CI = 0.7–1.3), based on 15 studies, significantly lower than the international estimate of 15.1%. Chinese men reported significantly less penetrative CSA but significantly more total CSA than international estimates; while contact CSA reported by Chinese and international males appeared to be roughly equivalent. Chinese CSA prevalence estimates were lower in studies from urban areas and non-mainland areas (Hong Kong and Taiwan), and in surveys with larger and probability samples, multiple sites, face-to-face interview method and when using less widely used instruments. Conclusions: The findings to date justify further research into possible cultural and sociological reasons for lower risk of contact and penetrative sexual abuse of girls and less penetrative abuse of boys in China. Future research should examine sociological explanations, including patterns of supervision, sexual socialization and attitudes related to male sexual prowess. Practice implications: The findings suggest that future general population studies in China should use well validated instruments, avoid face-to-face interview formats and be careful to maintain methodological standards when sampling large populations over multiple sites.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

A Medicina chinesa divulgada no ocidente tem sido estudada de forma fragmentada entre as suas diferentes formas de expressão desenvolvidas ao longo da história do Pensamento Médico Chinês. Nesse sentido o texto destaca três possíveis vertentes desta expressão, que denomina: Medicina Clássica Chinesa (GÜ DÀI ZHÖNG YÏ), Medicina Tradicional Chinesa (ZHÖNG YÏ) e Medicina Chinesa Contemporânea (DÄNG DÀI ZHÖNG YÏ). A primeira expressa as formulações nas obras clássicas surgidas a partir do período formativo da Medicina Chinesa, na Dinastia HÀN (206 a.C. a 221 d.C.). A segunda como corpo teórico e prático de conhecimento que, se disseminou no Oriente em geral e, posteriormente, no Ocidente como uma continuidade da Medicina Clássica Chinesa (GÜ DÀI ZHÖNG YÏ). A terceira refere-se à corrente hegemônica, hoje, na República Popular da China e mais tarde nos meios ocidentais. O objetivo do trabalho é investigar como tem sido divulgada no Ocidente por diferentes autores representantes de cada uma dessas vertentes a categoria SHÉN , frequentemente traduzida no Ocidente como Mente ou Espírito. Para tal, leva-se em conta a notoriedade acadêmica, a familiaridade com o idioma chinês, os pressupostos adotados, a história pessoal de cada um desses autores, entendidas como determinantes para suas apreensões de sentidos e significados da categoria SHÉN e, consequentemente, para os sentidos que assumem sua divulgação no Ocidente. Entendendo a Medicina Chinesa como uma Racionalidade Médica, conforme definição de Madel Therezinha Luz composta de seis dimensões: cosmologia, doutrina médica, dinâmica vital, morfologia, diagnose e terapêutica, o trabalho investiga do ponto de vista teórico-conceitual, amparado na Filosofia e Antropologia Médicas como a categoria SHÉN relaciona-se a cada uma das dimensões da Racionalidade Médica Chinesa. SHÉN relaciona-se com diversas outras categorias do Pensamento Médico e Filosófico Chinês, não sendo possível conceituá-lo sem mencionar categorias, tais como DÀO, YÏN YÁNG , TIÄN (Céu), RÉN (Homem), DÌ (Terra), MING (Destino), WÜ XÍNG (Cinco Fases), SÄN BÄO (Três Tesouros), GUÏ e LING Manifesta-se de diferentes formas através de sua relação com os ZÁNG FÜ (Órgãos e Vísceras), interferindo no funcionamento orgânico-visceral, nos aspectos de personalidade, nas emoções, entendidas como uma totalidade corpo-mente-espírito no Pensamento Médico chinês. SHÉN está presente em todas as dimensões da Racionalidade Médica Chinesa, diferindo o grau de importância dado por autores representantes de cada uma das três vertentes da Medicina Chinesa. Autores representantes da Medicina Clássica Chinesa (GÜ DÀI ZHÖNG YÏ) E DA Medicina Tradicional Chinesa (ZHÖNG YÏ) tendem a valorizar sua presença em todas as dimensões. Autores representantes da Medicina Chinesa Contemporânea (DÄNG DÀI ZHÖNG YÏ) tendem a valorizar a participação de SHÉN na dimensão Diagnose. Percebe-se, portanto, que SHÉN ao participar de todas as dimensões ganha o importante papel de estruturante da Racionalidade Médica Chinesa, não podendo, portanto, ser negligenciado nos estudos da Medicina Chinesa, sob pena de comprometer a importância da Racionalidade Médica.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador: